Безусловно нет Çeviri Türkçe
71 parallel translation
Безусловно нет.
Kesinlikle yapmadım.
Безусловно нет.
Kesinlikle değil.
Безусловно нет.
Kesinlikle olmaz.
Безусловно нет. Изобилие, основанное на законе спроса и предложения, является крайне нежелательным.
Bolluk, arz-talep dengesini bozan olumsuz bir şeydir.
Безусловно НЕТ 1 процент это очень существенно в генетическом плане
Kesinlikle değiller. % 1 genetikte büyük bir fark.
Безусловно нет.
Kesinlikle istemem.
Безусловно нет!
Kesinlikle olmaz!
Безусловно нет, Кори.
Tabiiki hayır, Corey.
Нет. Нет, безусловно нет.
- Bundan Jules'a bahsettin mi?
Нет, безусловно нет.
Hayır, kesinlikle olmaz.
- Безусловно нет!
- Kesinlikle hayır.
Безусловно нет, сэр.
- Kesinlikle hayır efendim.
Нет. Безусловно, нет.
Kesinlikle hayır.
У меня нет сомнения, это безусловно не он.
Buna hiç şüphem yok. Kesinlikle o adam değildi.
Да, безусловно, в картинах Рая нет счастья.
Kesin olan şu ki : Cennet resimlerinde mutluluk yok.
Тем не менее, другого выхода нет. Это противоречие, безусловно, повергало меня в отчаяние.
Benimkinden farklı bir çözüm olamaz!
Безусловно, нет.
Kesinlikle hayır!
- Нет, нет, но, безусловно, каждое поколение Уорренов на протяжении многих лет привносило что-то своё.
— Hayır. Hayır, fakat açık ki, her nesil Warren cadıları yıllarca bir şeyler eklemişler ki Kitap bu hale gelmiş.
Но раз оно подойдёт и тебе, может продолжим поиски? Нет нужды торопиться трюфелька. Безусловно.
- Eğer senin için fark etmeyecekse aramaya devam et olur mu?
Безусловно, нет.
Kesinlikle olmaz.
Безусловно, нет.
Kesinlikle hayır.
Нет, нет, это, безусловно, не он.
- Hayır, o değil. Kesinlikle o değil.
Безусловно, нет.
- Hayır, kesinlikle yapmıyorum.
Это безусловно непривычно спорить о том пил я или нет.
Bu, içki içip içmediğim konusunda tartışmaktan çok daha güzel.
- Безусловно - нет.
- Kesinlikle değil.
- Безусловно, нет.
- Kesinlikle olmaz.
В этом, безусловно, нет ничего замечательного.
Hayran olunacak bir şey değil, hatta biraz iki yüzlü.
И, безусловно, нет никаких результатов действия внеземных пептидов.
Ve kesinlikle uzaylı peptit dizisinden eser yok.
Нет, я не посылаю цветы..... и я, безусловно, не приношу извинения.
Hayır, ben çiçek vermem ve kesinlikle özür dilemem.
Или, безусловно, нет кофе.
- Kahve de kalmamış.
Нет, я безусловно бы запомнил это.
Hayır, yoksa kesinlikle hatırlardım.
Пока еще нет, но безусловно мы делаем все, что в наших силах, чтобы узнать это.
Daha değil, ama bulmak için elimizden geleni yapıyoruz.
Безусловно, мы пытались быть незаметными, но очень трудно быть незаметным, когда ты иностранец в месте, где больше нет иностранцев с кучей больших черных сумок, и это было отмечено.
Kendimizi belli etmemek için maksimum derecede dikkat ediyorduk ama gittiğiniz yerde büyük, siyah çantalı, batılı adamlar yoksa ve siz de büyük, siyah, çantalı, batılı adamlarsanız dikkat çekiyorsunuz.
Безусловно - нет.
Katiyen olmaz.
Нет, безусловно.
Yok, aynen.
Я, безусловно, нет
- Hiç de bile!
- Безусловно, нет.
Kesinlikle etmiyorum.
Нет, да, конечно. Безусловно.
Gerekmedikçe kimseyi meraklandırmayalım.
Но безусловно знал её отца, Ричи Блэк, разве нет?
Kızın babasını tanıdığına eminim,... adamın ismi Richie Black.
- Безусловно надеюсь, что нет.
İnşallah söylememişsindir.
Нет, безусловно. Нет, нет, нет.
Hayır, kesinlikle.
О, нет, это безусловно имеет значение.
Evet, kesinlikle makul.
Нет, я абсолютно, безусловно, абсолютно не собиралась этого делать.
Hayır. Kesinlikle, kesinlikle, kesinlikle böyle bir düşüncem yok.
Абсолютно! Безусловно! Нет!
Kesinlikle ve kesinlikle hayır!
Безусловно, нет.
Kesinlikle imkânsız.
Безусловно, нет.
Kesinlikle oyle.
Нет, не всегда, но, ловля этой красоты безусловно, воодушевила.
Genelde hayır ama bu güzelliği yakalamak kesinlikle ruhsal bir deneyimdi.
Нет, безусловно, я пойду
Hayır. Elbette, ben giderim.
В этой абсурдной выдумке, безусловно, нет ни слова правды.
Bu abes yalanın hiçbir doğruluk payı yok elbette.
- Безусловно нет.
- Hayatta olmaz.
Итак, отныне, когда захочешь помочь кому-нибудь, мой ответ, безусловно, нет.
Şu andan itibaren birine yardım etmek istediğinde cevap kesinlikle hayır.
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет конечно 183
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет конечно 183
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет сил 25
нет никакой разницы 40
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет сил 25
нет никакой разницы 40
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет выхода 33
нет ничего 520
нет пока 101
нет уж 1024
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет выхода 33
нет ничего 520
нет пока 101
нет уж 1024