Больно Çeviri İngilizce
18,031 parallel translation
Больно видеть, как ты отрекаешься от работы своей мечты.
It pains me to see you give up on your dream job.
Лучше оставь меня в покое, Джакомо, чтобы я не сделал тебе больно.
I'll hurt you, Giacomo. Leave me alone.
Мег сделала тебе больно?
Meg hurt your feelings?
Будучи униженной самой, я понимаю, как это больно.
Having recently been humiliated myself, I understand how painful it can be.
Я всё время спрашиваю себя, если я эволюционировала, тогда почему так больно было видеть, как ты её целуешь?
You know, I had to ask myself if I evolved, then why did it hurt so bad to see you kiss her?
Это очень больно.
It's really painful.
И мне... это больно, знаешь?
And it just... like, it hurts, you know?
Но это больно.
That's...
Мы знаем, что тебе больно.
We know you're hurting.
Знаю, что ему по-прежнему больно, и последнее, что я ему сказала - двигаться дальше.
I know he's still in pain, and the last thing I told him was that he needed to move on.
Ведь не больно было, да?
That didn't hurt, did it?
Я знаю, как тебе больно.
I know that you are in massive pain.
Веришь ты или нет, но мне тоже больно.
Believe it or not, I'm in pain, too.
- Это больно.
- That hurt.
Изабелла, ты знаешь, ты сделала мне очень больно, когда перестала со мной общаться.
Isabella, you know it hurts me very much when you cut communication with me.
Тебе не больно?
Does that hurt?
— Вы больно где-нибудь?
- Are you hurting somewhere?
Мне больно.
I'm hurt.
Мне ужасно больно.
I'm terribly hurt.
Я думал, что мальчишке и вправду больно, Генри.
I thought the boy to be truly hurt, Henry.
Да он всё время прикидывается, что ему больно, Джордж.
All he does is pretend to be hurt, George.
Ты продолжишь делать мне больно?
Are you gonna keep hurting me? No. Never.
Хмм, ты выглядишь, как будто тебе больно.
Hmm, you look like you are in pain.
Мне больно.
I am in pain.
Я возвращаюсь домой, повидаться с больной матерью.
I'm going back home to see my sick mother.
Он думал, что я делаю больно его маме.
He thought I... that I was trying to hurt his mother.
Так больно.
It hurts so much.
С завидной регулярностью какой-нибудь больной сукин сын появляется у наших ворот в надежде, что она встретится с ним.
You wouldn't think. But every so often some sick son of a bitch shows up outside our gates hoping she'll see him.
Очень больно.
It hurts... so much.
Очень больно!
Really painful!
Похоже тебе очень больно.
You look like you're in a lot of pain.
Она не хотела, чтобы ты видел её больной.
She didn't want to be sick in front of you.
Ох, а вот это больно.
Oh, that was really painful.
Подождите... мне будет больно?
Wait, um... will this hurt?
Тебе больно?
Are you feeling pain?
Нет, нет, не больно.
No. No. I'm not.
Будет больно.
It's gonna hurt.
Думаю, вам больно.
I think you're in pain.
Вам больно?
Are you in pain?
Я введу это в грудь. Будет больно, но сможете дышать.
I have to insert this in your chest, it's gonna hurt, but it's gonna let you breathe.
Улыбаться больно.
Well, it hurts to smile.
Ей слишком больно есть.
She's in too much pain to eat.
Я знаю, как тебе больно.
I know how much pain you must be in.
Я понимаю, тебе больно.
You're in pain. I understand.
Надеюсь, ты тут сдохнешь. Больной ублюдок.
I hope you die in here, you sick piece of shit.
Слушай, Эрика, я понимаю, тебе страшно и больно, у тебя сейчас столько забот.
Look, Erica, I know you're scared and hurting and full of worries right now.
Ж : Тебе больно?
Are you in pain?
Ему больно.
He's hurt.
Мне кажется, я забыл, как дерьмово быть человеком, как больно все это чертово время.
I guess I forgot how much being a human actually sucks, how everything hurts... all the damn time.
Слушай, Деймон, я знаю, ты как будто немного вздремнул, но в реальном мире прошло 3 года люди меняются жизнь продолжается это был не сон, Рик я находится в состоянии полусмерти, и это было чертовски больно
Look, I know this has been just a catnap for you, Damon, but it's been three years in the real world. People change. Life goes on.
Таблетки делают тебя больной
The pills are making you sick.
больной ублюдок 57
больной 192
больно же 139
больно не будет 113
больно было 34
больница 203
больна 61
больная тема 18
больная 67
больны 21
больной 192
больно же 139
больно не будет 113
больно было 34
больница 203
больна 61
больная тема 18
больная 67
больны 21