Больных Çeviri İngilizce
1,064 parallel translation
Воруешь морфий, предназначенный для больных?
You are stealing morphine?
- Хочешь сказать, что видел больных Variola?
You want to say that you were with variola patients?
Больные не выдадут. Это правда, у больных большая взаимовыручка.
It's like a big fellowship with them.
И у этих трех больных на голову детей хватает мозгов удивиться.
Now these three brain-damaged people have the nerve to look surprised.
Не разбудите больных.
Don't wake the patients.
Однако некоторые из больных...
However, some of the sick men...
Волки охотились на карибу и убили всех больных и слабых животных, а у людей осталось столько карибу сколько им было нужно.
The wolves hunted the caribou and they killed off all the weak, sick ones, and the people had all the caribou that they needed,
Уменьшить все пайки на треть и... отменить водные пайки для больных и раненых.
Cut all the rations by one-third, and, uh... Stop all the water rations for the sick and the wounded.
Она еще ребенок, и должна быть здесь, среди больных?
She's a child. Must she be with the mentally ill?
Они также нападают на больных и умирающих.
They also attack the sick and dying.
- Нема больных!
- No wounded or sick!
Мы не можем помочь даже здоровым, а вы хотите спасать больных.
We can't take care of the healthy, and you want to save the sick!
Трясясь от ужаса в ожидании атаки насквозь больных уродов вокруг вас?
Terrified of being attacked outside by the disease-ridden morons that surround you?
Он делает жертвоприношение духам для больных людей.
He's making offerings to the spirits for an ill person.
Но Вы же знаете, что и больных стало больше.
The sick, they also, are multiplying.
Поэтому я хочу Вас попросить взять на себя регистрацию больных особенно, кто здесь проездом.
Therefore I must ask you to prepare a register of all the patients especially those in transit.
Пойдём принимать больных.
Let's go see the patients.
Родственников больных я принимаю по средам, с трёх до пяти после полудня.
I inform the families on Wednesdays, 3 to 5 : 00 : 00 PM
Она принимает больных.
She's in the surgery.
Как в Ок Ридж, где они облучают больных и старых людей огромными дозами плутония?
Like Oak Ridge, where they're injecting ill and old people with huge doses of plutonium?
Для больных малышек.
The little guys get sick.
Нет, я не один из этих больных.
I'm not the one that's sick.
- Он никогда не вёл больных. - Освоится.
His research talents would be wasted here, sir.
Простите, мне кажется вам нужен врач с опытом ведения больных.
But I think you're clearly looking for someone with more of a clinical background.
Вам приходилось использовать его на больных?
And I wonder if you've come across anyone who might have...
- Сэйэр. Вам приходилось использовать его на больных энцефалитом?
I'm curious if you've come across any patients with encephalitis.
- Сколько больных Вам предоставить?
- How many did you think I'd let you put on it?
Посещение больных с трёх до шести.
Nurse : Visiting hours are from 3 : 00 to 6 : 00
Мишель, обещаешь ли ты... верно служить благородным целям... этого ордена... и заботиться о бедных и нуждающихся... и больных?
Do you, Michael, promise to be faithful to the noble purposes of this Order, to have a special care for the poor, the needy and those who are ill?
Основать новую медицинскую консультационную клинику для больных этого района, и, верьте - не верьте, но именно сейчас Годард Болд жениться!
Goddard Bolt is actually marrying the bag lady... he met while living on the streets. We don't know where the wedding is taking place... but with Goddard bolt's reputation for extravagance... it must be at a very chic, elegant, and exclusive location.
Мы лечим больных молитвой.
We treat the sick with prayer.
Я хочу, чтобы у больных детей был шанс получить медицинскую помощь.
I want sick children to have a chance at medical care.
Тоже в списке критических больных?
You on the critical list too?
ѕотому что, если церкви набиты верующими людьми, нам надо поверить в то, что тот, кто исцел € ет больных и воскрешает мертвецов, лучше, чем рыцарь.
Because if the churches are packed with devote people, we must believe that the one that heals ill people and resuscitate dead people is better than the knight.
я не говорю, что € имею что-то против больных.
I'm not saying I hate sick people or anything.
Тут больше трёхсот больных людей.
There are more than 300 lives at stake.
Отпусти больных.
Why not let the patients go?
Сестра, уведите больных.
Sister, take the patients out.
Зарежьте нескольких цыплят, если надо, и держите отдельно тех больных боровов.
Kill a few chickens if you must and keep those hogs with fever separate.
Вот, я в Файфе, и меня просят провести телемарафон для сбора средств в поддержку больных рахитом - ну ладно
Anyway, I'm down there in Fyffe, they want me to host their annual rickets telethon. Alright, whatever.
У больных насинается параноидный бред, появляется приобретенноле слабоумие, обусловленное некрозом нервных тканей, галлюцинации...
Victims suffer from paranoid delusions, multi-infarct dementia, hallucinations...
Только представшь... полный остров больных столбняком, половина ухмыляются, половина - в позе краба.
Just imagine... an island full of tetanus cases, half of them grinning, half doing the crab.
Надо отделить больных от здоровых, чтобы освободить место.
We've got to separate the sick from the healthy to make room.
Отделите больных от здоровых.
Look, separate the sick from the healthy.
Да откуда взялась эта семейка больных маньяков?
Shit. Fuck. God damn it!
Сэр, еще у семерых больных афазией, проявились такие же симптомы, как у мистера О'Брайена, и я боюсь, это только начало.
Sir, I've got seven other aphasiac patients displaying the same symptoms as O'Brien, and I'm afraid this is only the beginning.
Жаль, правда, что придется лечить больных.
A pity it has to do with healing the sick.
- Вы о них сказали, как о больных.
- You make it sound like a disease.
Я так понимаю, она является духовным лидером, всех этих неизлечимо больных дам?
I understand she is a kind of spiritual leader for these more or less terminal ladies?
Значит ты плачешь от боли в твоих больных легких?
Did you cry because your chest hurt?
Так много нервных больных, совсем некому колоть.
We're scarce of the personnel.
больно 1747
больница 203
больной ублюдок 57
больна 61
больной 192
больная тема 18
больно же 139
больно не будет 113
больная 67
больны 21
больница 203
больной ублюдок 57
больна 61
больной 192
больная тема 18
больно же 139
больно не будет 113
больная 67
больны 21