Больные Çeviri İngilizce
651 parallel translation
Мы же раковые больные, а не историки.
You know, we're cancer patients, not historians.
Землю, где несчастные слишком несчастны, богатые слишком богаты, а больные слишком больны.
Earth where miserable people are really too miserable, the rich too rich and the sick too sick.
В некоторых случаях, больные, испытывают неодолимую тягу нести зло в мир.
There is, in some cases, a psychic need to loose evil upon the world.
В некоторых случаях больные, чувствуют неодолимую тягу нести зло в мир.
There is, in some cases, a psychic need to loose evil upon the world.
В некоторых случаях больные, испытывают неодолимую тягу, стремление к смерти.
There is, in some cases, a psychic need, a desire for death.
Больные испытывают.
A psychic need.
Да, но у синьоры пятеро детей, а у моей жены больные нервы.
Yes, but the lady has 5 kids and my wife suffers from nerves..
- Терри, что любят больные мужчины?
Terry, what do men like when they're sick?
Больные люди привязываются так искренне.
Sick people have such deep, sincere attachments.
Больные люди поправляются.
Sick men get well again. Yeah.
Он бьет в наши больные места.
Somebody knows how to hit us where it hurts.
Ей это неважно, у нее нет наследников. Но больные, умирающие в клинике, катафалк перед дверью - мне это явно не по нутру. Знаю.
But people dying in the clinic, the hearse in front of the door,
Я исцеляю больные души.
I heal sick minds.
- Увидимся в моём офисе. - Хорошо. Мои больные уши.
My aching ears.
Больные почки.
Since then I've had kidney trouble.
У нее больные нервы. "
Her nerves aren't so good. "
Проверьте, есть ли больные.
See who's sick.
Мы должны подчиниться законам природы и смести все слабые и больные виды.
We should abide by the laws of nature and dispose of the weaker, impaired species.
У него больные лёгкие. Он в отчаянии, ему нечего терять.
He's sick, nervous and depressed.
Если у вас еще окажутся больные в таком состоянии, их надо немедленно вести в больницу, не доводить до смерти.
If any of your lodgers are taken ill like that again... get them to the hospital before it's too late.
- Да, это больные по сути женщины.
- You're right, they are sick.
Слишком поздно, больные приходят слишком поздно.
The sick always come to get me when it is too late.
Все больные думают так.
All sick people think that way.
Больные женщины обычно наблюдательны.
You know, sick old women are usually pretty sharp.
Давно пора, чтобы за мной ухаживали больные.
It's time my patients take care of me.
- Горожанки... Они все больные.
- These townswomen aren't healthy
"чокнутые", "больные", "сумасшедшие", "тупые", "полоумные".
"nuts", "bugs", "screwy", "goofy", "loony".
Эти бедные, больные дети... учатся зависимости от когтей своих родителей... вместо того, чтобы их любить.
Those poor, sick children... are taught to depend on their parents'claws... instead of their love.
Да. И наши больные тоже его получат?
And then to our people who are also ill?
Но сегодня не могу, у меня больные легкие.
CAN'T TODAY BECAUSE OF THE OLD CHEST, YOU KNOW.
Крестьяне, рабочие, вдовы. Больные женщины.
Sick women.
Меня уже тошнит от этого фильма, нам попадаются только какие-то больные.
What a rotten film, all we meet are crazy people
Больные должны умирать.
The sick should die.
Да все боссы на голову больные или что...
No bleeding'heart either. It's first time I've been off my feet all week!
- Больные люди.
- The sewer's full of'em.
Я исцеляла больные деревья, ласточки под навесом встречают меня, как старую знакомую.
I can cure the trees. The swallow on the roof recognises me.
Все мечтатели - больные люди!
It is only sick people who dream.
Эти существа - зло! Они больные!
Such creatures are evil, diseased.
Больные женщины, вроде нас, они всегда более... как бы это сказать?
Women with our sickness are always- - what's the word?
Здесь нет сумасшедших, для меня здесь все больные.
Nobody here is. They're just ill.
Больные, что ли?
Are you crazy?
" него больные ноги, нетверда € походка, и он играет на контрабасе на праздничных меропри € ти € х.
He's colour blind and has been run over a couple of times... walks with a list to port and plays the big bass on festive occasions.
Хронические больные и вы.
Some of the chronics, and you.
Это больные. Их это возбуждает.
Psychos turned on by the fear they cause.
- Здесь только больные.
- There are only sick people here.
Знаю, но больные-коммунисты...
- I know. But sick communists.
Больные-саботажники.
Sick saboteurs even!
И впрямь больные.
Really sick.
Секс, скандалы, жестокие преступления, спорт, неизлечимо больные дети... и потерявшиеся щенки - вот о чём твои новости.
It was all sex, scandal, brutal crime, sports... children with incurable diseases and lost puppies.
Больные, жадные.
Sick, venal.
Конечно, но что делать, они больные, их надо лечить.
- Where do you work?
больно 1747
больница 203
больной ублюдок 57
больна 61
больной 192
больная тема 18
больно же 139
больно не будет 113
больная 67
больным 21
больница 203
больной ублюдок 57
больна 61
больной 192
больная тема 18
больно же 139
больно не будет 113
больная 67
больным 21