Будем честными Çeviri İngilizce
153 parallel translation
Нет, давай будем честными с первого дня.
so what? No. Let's be honest from day one.
Охотник, воин и, будем честными, преступник.
A hunter, a warrior and, let's be honest, a murderer.
Я говорю напрямик, но давайте будем честными.
I'm speaking harshly but let us be honest.
Так что будем честными.
I figure we're just fair and square.
Давайте будем честными.
I mean, the only reason...
И, будем честными друг перед другом, что у нас за брак?
What kind of marriage do we have?
Это посылает сексуальный сигнал, будем честными.
It just puts out a sexual signal. Let's be honest.
Будем честными.
And let's be honest.
Давай будем честными друг с другом.
Let's be honest with each other.
Давайте будем честными.
Let's be honest.
Может, ты боишься сделать это, но давай будем честными.
You may be too afraid to make it, but let's be honest.
Но давайте будем честными.
But let's be honest.
Давай будем честными.
Let's be honest.
Давайте будем честными.
Now, let's be honest.
Тогда будем честными.
Now, let's be honest.
А теперь, давай будем честными, Эллиот...
Now, let's be honest, Elliot.
- Будем честными.
- Honestly...
- Будем честными, пусть знают всё.
- It's only fair that she should know.
Давайте будем честными, друзья. Троянцы горят сейчас на погребальных кострах... Только из-за юношеского неблагоразумия.
Trojans are now burning on the pyre because of one youthful indiscretion.
Давай будем честными, я не проткнул тебя насквозь.
Well just to be fair, it didn't go all the way through.
Чарли, будем честными.
Charlie, let's be honest.
" Будем честными, Иди.
" let's be honest with ourselves, edie.
Не такое большое, конечно, как поимка меня, но давайте будем честными.
Not as big as catching me, of course, but, uh, let's be honest.
Будем честными. Поскольку дни рождения это весело, нам всем стоит отдохнуть от привычного торта. Поэтому отпразднуем сегодня все дни рождения месяца.
"Let's be honest, as fun as birthdays are, we could all use a break from the constant cake, so let's celebrate birthday month in style today."
Мы помним времена, когда мужчины были не слишком молодыми, не слишком высокими, и не слишком тощими и, будем честными, далекими от совершенства.
For us, we remember the times when that men were not so young Or tall or skinny or healed. To be honest, exagerandamente perfect.
С другой стороны, давайте будем честными.
On the other hand, let's be honest.
Будем честными, мы считаем, что ваш сын, плохо влияет на мальчиков.
To be honest, mrs. Tucker, we think Craig has a bad influence on our boys.
Будем честными : где бы мы все были, если бы не наши жены?
Because let's be honest, where the hell would any of us be without our wives, anyway?
- Будем честными.
- Come on, be fair.
Давай будем честными сами с собой.
Let's be honest with ourselves.
Да ладно вам, Пол, вы сказали, мы будем честными.
Come on, Paul, you said you'd be honest.
Давай будем честными? Я хочу быть честной.
I'm trying to say let's be honest, okay?
Будем честными.
Let's be honest here.
Давайте будем честными здесь
Let's be honest here.
Средний класс, давайте будем честными.
Quite middle class, let's not lie about that.
Давайте будем честными, с этой секунды и до конца жизни я никогда не изреку "Я думаю что у меня есть стакан Чинзано."
Let's be honest. From this moment till the day I die, I will never utter the words, "I think I'll have a glass of Cinzano."
- Мы лучше будем честными до конца.
We prefer to remain honest, Monsieur.
Полагаю, что если вы поклонник музыки, которая отходит в прошлое - будем честными.
I suppose... if you're a fan of the music, which has rather seen its day, let's be honest.
Но она просто рифмуется с штруделями, давайте будем честными.
let's be honest.
В Новом Орлеане, если стреляешь в кого-то, то тебя держат 60 дней и отпускают, и будем честными... примерно так и происходит, учитывая какой пиздец у Эдди Джордана творится в Прокуратуре.
They hold you for 60 days and let you go, Which, let's face it, is pretty much what we do Given how fucked up Eddie Jordan has the d.A.'s office.
Мы будем честными друг с другом.
We stay honest.
Давай будем честными
Let's be honest.
Несмотря на это великодушное лицо, будем честными, ты ведь в тихаря обосрался.
Now, that's a magnanimous face but, let's be honest, you're quietly crapping yourself.
Ты мила с ней, но будем честными, ты думаешь что она поступила отвратительно соблазнив Бена, и это очнь плохо для него, что она забеременела.
You're being nice to her, but be honest here. You think it was lousy of her to seduce Ben, and you feel badly for him that she got pregnant.
- Будем честными.
let's be honest.
Подожди, я имею в виду, давайте будем честными. Ты выглядишь... Так, как выглядишь.
I mean, let's be honest here, you look... the way you look.
Так что давай будем честными.
You didn't use a little inside information when you opposed him?
- Да. - Тогда давай будем честными. - Мне пора.
He sucks me into this fast patter because he figures I won't spot what I'm about to step into.
Хотя, будем честными, мы оба знаем, что это была бы не ты.
Though, we know it wouldn't be you.
- Давай будем честными друг к другу
Wha-can we be real?
Так давайте будем по-настоящему честными, по поводу того, почему мы здесь.
So let's all be very honest about why we're here.
будем на связи 186
будем играть 27
будем друзьями 38
будем знакомы 34
будем 675
будем надеяться на лучшее 16
будем здоровы 269
будем смотреть 17
будем рады 17
будем ждать 111
будем играть 27
будем друзьями 38
будем знакомы 34
будем 675
будем надеяться на лучшее 16
будем здоровы 269
будем смотреть 17
будем рады 17
будем ждать 111