English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ В ] / В другом месте

В другом месте Çeviri İngilizce

2,268 parallel translation
Мне очень жаль, но вам придется смотреть бой где-то в другом месте.
I'm really sorry, but you'll have to find somewhere else to watch the fight.
Ты как будто в другом месте.
You seem... elsewhere.
Вы не могли бы попить кофе где-нибудь в другом месте?
Can you take coffee somewhere else?
Нам надо ссать в другом месте, здесь уже всё провоняло.
And we have to piss away in the corner crap. It stinks.
Было интересно оказаться в другом месте.
It was interesting to be somewhere else.
И я всегда думала, что тебе лучше быть на посту, чем... в другом месте.
And I've always thought you were better in office than... the alternative.
Вам здесь очень рады, но я прошу всех своих клиентов, пожалуйста, оставьте свою работу в другом месте.
You're very welcome here but I ask all my clientele, please, leave your work elsewhere.
Мне нужно быть в другом месте.
I need to be somewhere else.
У него просто ужасная должность, он мечтает оказаться в другом месте.
He's in this terrible position at work, he wishes he were somewhere else.
Так почему же я так сильно хочу быть в другом месте?
So why do I want so badly to be somewhere else?
Так же, как я хочу быть с тобой, мой Темный попутчик хочет быть в другом месте.
As much as I want to be here with you, my Dark Passenger really wants to be somewhere else.
- Думай в другом месте
- Keep it to yourself..
Не мог бы ты разглагольствовать где-нибудь в другом месте?
Can you go and rabbit somewhere else?
Наверное, он прячется в другом месте.
He must be hiding somewhere else.
Тогда мы поищем в другом месте.
Then we'll look somewhere else.
Там, откуда я, ты никогда не захотел бы быть ещё где-нибудь, в другом месте.
Where I come from, you never long to be somewhere else.
Не бери в голову то, что ты должен был стоять в другом месте.
Never mind the fact you should have crossed three fricking beats ago.
Ступайте играть в другом месте.
Go play somewhere else.
Как насчет того чтобы грохотать в другом месте?
How about you take it somewhere else?
Сделай нам всем одолжение и устрой свою контору в другом месте.
Do us all a favor and set up shop somewhere else.
Дети, мне нужно быть в другом месте.
Children, I am needed elsewhere.
Нестрашно. Купим в другом месте.
It's OK, we'll look elsewhere.
Много наркотиков, вся продукция, никаких следов производства, видимо лаборатория в другом месте.
Lot of drugs, all product, no precursor traces- - must be a lab offsite.
Мы пытались предугадать их следующий цели, но где бы мы не устраивали засаду, они появлялись в другом месте.
We tried predicting where they would go, but whenever we were sitting on them, they were somewhere else.
Если мы упустили свой шанс, то нам нужно будет договориться где-нибудь в другом месте.
Well, as I say, if we've missed the boat, we'll have to make alternative arrangements.
А вы не можете сделать это где-нибудь в другом месте?
Could you do that somewhere else?
Эй, мужик, займись этим в другом месте.
Hey, man, take it somewhere else.
Мы поищем в другом месте, ладно?
We're going to have to look somewhere else, okay?
Мы только что видели это в другом месте.
We just saw this in a different medium.
Если хочешь быть в другом месте, тебя никто не держит.
If there's somewhere else you'd rather be no one's stopping you.
Может поговорим в другом месте?
Can we have this conversation someplace else?
Эшли в ту ночь могла быть в другом месте.
Ashley could have been somewhere else that night.
Если я... если меня не будет там... через три дня в другом месте.
If I... if I'm not there... Three days later, the next place.
Тогда ищи его в другом месте, дорогуша.
Then find it elsewhere, dearie.
Прошу прощения... что подслушивал, но мне кажется, вам следует поискать помощь в другом месте.
Pardon me... for eavesdropping, but I think you need to look elsewhere for assistance.
Почему бы нам не поговорить в другом месте?
Why don't you come over here and talk?
Разберитесь в другом месте.
Let's take it outside.
Я... хочу провести часть этой... встречи... в другом месте.
I... would like to take the rest of this... meeting... elsewhere.
Почему он просто не поселится в другом месте?
Why doesn't he just check into a new place?
Мы можем поговорить в другом месте?
Is there somewhere else we can talk?
Они могут пересечь границу в другом месте?
Um, can we use another border crossing?
Мы обнаружили следы колес у воды, что означает, его убили в другом месте, а тело бросили здесь.
Well, we found tire tracks by the water's edge, so- - which means he was murdered elsewhere and dumped here.
Монсеньор, с присущей ему мудростью, решил, что мои таланты больше пригодятся в другом месте.
The monsignor, in his wisdom, has decided that my talents would serve better elsewhere.
Ник, заклинание называется l'esprit ailleurs. ( разум в другом месте )
Nick, the spell is called I'esprit ailleurs.
Мы будем делать покупки в другом месте.
We shall take our business elsewhere.
Я хочу так думать, конечно, но... есть такие моменты, когда кажется, что он будто в другом месте.
I want to, obviously, but... there are these moments where he seems elsewhere.
И в любом другом месте.
Not anywhere.
Но здесь и сейчас я ощущаю больше любви, и мне оказан такой теплый прием в этой банде ненависти, каких не было ни в церкви, ни в баскетбольной команде, ни в любом другом месте.
But right here, right now, I feel more love, I feel more acceptance in this hate group than I ever felt at church or basketball or anywhere, for that matter.
Но что, если их изначальный отказ был знаком от Вселенной, что мне лучше быть в каком-то другом месте?
But what if their initial rejection was the universe sending me a sign that I'm better off somewhere else?
Думаешь, тебе будет лучше в каком-то другом месте?
You think you'd be better off somewhere else?
Да, мне нравится там играть. Да и в любюом другом месте тоже.
Yeah, well, I love playing there... or anywhere, really.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]