В другой раз Çeviri İngilizce
2,957 parallel translation
Как-нибудь в другой раз.
No. Next time.
В другой раз.
Another time.
В другой раз?
Another time?
- Она много выпила... - Так что, в другой раз. - Конечно же!
She's been drinking a lot... ( both speaking rapidly, at once )... so, some other night, though!
В другой раз.
Next time.
Удачи в другой раз, дружище.
better luck next time, buddy.
В другой раз это так не пройдет!
Don't do anything without asking me. Screw up again and you're out!
Мы можем остановиться пообедать в другой раз.
We can stop for lunch whenever, man.
Только как-нибудь в другой раз.
Another time, though.
Гм... Может в другой раз.
Uh... maybe another time.
Может быть в другой раз.
Maybe next time.
Да... мы... можем провести день вместе, и потом, рассказать девочкам о нам как-нибудь в другой раз
Yeah, we... we can spend the day together and then, tell the girls about us some other time.
Конечно, как-нибудь в другой раз.
Sure, some other time then.
Может, в другой раз? - Дай мне встать.
Um, how about a rain check on that?
В другой раз.
I'll get'em next time.
Чёрт, нас разворачивают, но мы можем встретиться в другой раз, если хочешь.
Oh, God, they're forcing us off, but you know, we can just do this another time if that works.
Давай встретимся в другой раз, если уж так...
You know, maybe we'll do this another time,'cause this is...
Давай встретимся в другой раз.
You know maybe we'll do this another time.
Ну или в другой раз.
Or maybe the next day.
- Тогда поговорим в другой раз.
- Ah, we'll talk another time, then.
В другой раз.
Maybe next time.
В другой раз.
Uh, rain check.
Как-нибудь в другой раз.
Some other time, maybe. Huh?
Может быть в другой раз, дорогуша.
Maybe another day, sweetheart.
Давай как-нибудь в другой раз.
I'm gonna have to take a rain check on that.
А как насчёт "дождевого" талона? [ "дожд. талон" - обещание принять приглашение как-нибудь в другой раз ].
Well, what about a rain check?
Вообще-то, я - первородный гибрид, но это длинная история, как-нибудь в другой раз.
I'm the original hybrid, actually, but that's a long story for another time.
Определенно придется в другой раз отведать, ну, этот гетто-омлет, Джонни.
Definitely gonna have to take a rain check on that, uh, ghetto scramble, Johnny.
В другой раз, Майки, в другой раз.
Next time, Mikey, next time.
В другой раз.
Some other time.
Давайте в другой раз, Юрги.
Another time perhaps, Jurgi.
В другой раз?
Raincheque?
Знаете что, может я просто попытаюсь в другой раз в следующем году.
You know what, maybe I'll just try again next year.
Я помогу тебе в другой раз.
I'll help you out another time.
Я могу попросить его зайти в другой раз.
I can ask him to come another time.
В другой раз приходи к Сальваторе!
The next one is on Salvatore!
Но размышления об этом - в другой раз.
But such reflections are for another time.
Конечно, у нас были общие дела, но это можно решить в другой раз.
Course, we had business affairs together, but that can all be sorted, in time.
Наверное, нам лучше сделать это в другой раз.
Maybe we should do this another time.
Мне придется заняться этим в другой раз.
I'm gonna have to take a rain check.
Как-нибудь в другой раз?
Some other time?
Возможно вы сможете по играть в "придумай имя землянину" в другой раз.
Perhaps you too can play "name that Earthling" some other time. What is the situation?
Да, в другой раз, хорошо?
Yeah, another time, okay?
В другой раз?
Rain check?
Это почти в 10 раз больше, чем любой другой родственник. - Почему так много?
That's about ten times as many as any other relative.
В другой раз я позову полицию.
She's not well. Next time I see her, I'm calling the cops.
Оттуда рабочий доставил их на другую точку в противоположном конце города, куда я добрался как раз в то время, когда другой подобрал наличку и сбросил ее в почтовый ящик в Краун-Хайтс.
The worker there wired it to another money hub across town, where I hoofed it over there just in time to see some other guy pick up the cash and drop it in a P.O. box right here in crown heights.
Ваша честь, мы просим вас разрешить мисс Тасиони присутствовать в залоговом суде, который как раз проводит слушание с другой стороны вестибюля.
Your Honor, we request that you allow Ms. Tascioni to be taken to bond court currently in session down the hall.
Ты не можешь скинуть цену продажи или взять с него больше в следующий раз, потому что ты являешься посредником для другой компании. Это классическая патовая ситуация.
You can't rebate the sales price or credit for future purchases because you brokered the deal for a third party.
В какой другой раз?
What other time?
Обычно, деньги сразу поступают на его счет в PayPal, но в этом случае, он попросил покупателя перевести деньги на другой счёт, который принадлежит Эду Россу, но раз это Джеки его наняла, то я не могу представить, за что были деньги.
Usually, Ryan's sales go right into his PayPal account, but this time, he instructed the yer to send the money to a different account, which I traced to Ed Ross, but since it was Jackie who hired him, I can't figure out what the money was for.
в другой день 26
в другой жизни 77
в другой 62
в другой комнате 31
другой раз 20
другой разговор 26
развлечься 26
разберемся 96
разберёмся 73
разведен 47
в другой жизни 77
в другой 62
в другой комнате 31
другой раз 20
другой разговор 26
развлечься 26
разберемся 96
разберёмся 73
разведен 47
разведён 27
развлечемся 32
разберёшься 19
разберешься 19
разбитое сердце 48
развлечения 76
развлекаешься 74
развлекайся 367
развлекайтесь 349
разрешите пройти 34
развлечемся 32
разберёшься 19
разберешься 19
разбитое сердце 48
развлечения 76
развлекаешься 74
развлекайся 367
развлекайтесь 349
разрешите пройти 34
развлекаться 30
развлечение 53
развлеки меня 23
развлекаюсь 23
развлекаемся 17
развлекись 32
размер обуви 22
развлекаетесь 44
размер 177
развод 321
развлечение 53
развлеки меня 23
развлекаюсь 23
развлекаемся 17
развлекись 32
размер обуви 22
развлекаетесь 44
размер 177
развод 321