В следующий Çeviri İngilizce
9,646 parallel translation
В следующий раз нужно не забыть о топографии.
We need to account for the topography next time.
Хорошо, возможно, в следующий раз.
- Yeah, well, maybe next time.
Майк, в следующий раз иди с нами в лес дождей.
Mmm, Mike. Next time, you got to come with us to the rain forest.
- В следующий раз.
Next time, buddy, yeah?
В следующий раз мы не будем ждать, как с мистером Милчем.
Next time we will not provide a countdown as we did Mr. Milch.
- В следующий раз.
I'll let you. - Next time.
В следующий раз, я собираюсь взять с собой кастет.
Some meeting', huh?
В следующий раз надо засмеяться погромче.
Will laugh harder next time.
Когда вы встретите Боба в следующий раз, нажмите на эту кнопку.
The next time you're with Bob, press this button.
Полагаю, я слишком рано пришёл, в следующий раз я приду попозже.
I guess I came too soon. Next time I'll come later.
Давай, в следующий раз, она к нам присоединится?
What do you say we have her join us next time?
Ладно, в следующий раз я ее не стану закрывать.
All right, I'll leave it open next time.
В следующий раз убирай крылья, когда мы приземлимся.
Maybe next time, keep flying until we're actually on the ground.
Можно мы в следующий раз заночуем в месте поприятней?
Can we find a less unpleasant campsite next time?
- А мы на двух в следующий раз дёрнем, брат.
We'll be running two cars next time, brother.
Знаешь, в следующий раз, когда у тебя в кишках застрянет кусок трубы вызывай слесаря.
You know, next time you have piece of pipes stuck in your trousers... Call a plumber.
Оставь у себя. В следующий раз просить не будешь.
No, you keep that for the next time you want to ask me.
Они хотели, чтобы я тебя пригласила на свой день рождения в следующий четверг.
They wanted me to invite you to my birthday dinner next Thursday.
- Давай пойдем в следующий квартал.
- Let's just start on the next block.
В следующий раз.
Next time.
В следующий раз, когда увидишь свой символ в небе, не отзывайся.
Next time they shine your light in the sky, don't go to it.
В следующий раз держимся вместе.
- Next time, stay together.
Кстати, когда в следующий раз задумаешь трансплантацию, очень советую не заказывать волосы с чужой мошонки.
Speaking of, next time you get a hair transplant, you might wanna consider requesting something other than old man pubes.
- В следующий раз жди.
Next time, wait for us.
В следующий раз я расскажу вам, чтобы взорвать его, просто взорвать его.
Next time I tell you to blow it, just blow it.
Таким образом, в следующий раз когда кто-то скажет, то вы просто впомните,...
That way the next time someone says something to you just remember...
В следующий раз... обманывай тех, кто с тобой одного роста!
And next time, pick on someone your own size!
В следующий раз мы будем осторожнее.
Next time we'll be more careful.
В следующий раз лучше туфлей.
Next time, use your shoe.
В следующий раз Конгресс будет голосовать по бюджету Пентагона, и там будет надоедливые 10 % для морпеха, и не успеешь моргнуть, как вы станете частью флота.
And then next time Congress votes on a Pentagon budget and there's this pesky little 10 % line item for the Marines, next thing you know, you guys are just part of the Navy.
В следующий раз будь потише.
Next time, try and be a bit quieter.
В следующий раз услышишь, как я приближаюсь?
Next time, you'll hear me coming, won't you?
В следующий раз, когда незнакомец затеет драку со мной, я удалюсь.
Next time a stranger picks a fight with me, I'm walking away.
В следующий раз кидай на почту, спаси дерево.
You email me next time, save a tree.
В следующий раз звони, что зайдешь.
Next time, ring the bell.
В следующий раз наша очередь.
Next time, our turn.
Я польщена, что мои сиськи вопрос нац.безопасности. Но в следующий раз ври получше.
Well, I am flattered that my boobs are considered an issue of national security, but you're gonna have to do a lot better than that.
- Выиграю в следующий раз.
You're going down next time.
Я думал это в следующий четверг.
- I thought that was next Thursday.
Вам не мешало бы усилить меры безопасности, иначе в следующий раз это вытащат из вашего глаза.
You should enhance security measures, or the next time, this will be pulled out from your eye!
На следующий день после ареста Брендона, и почти за год до суда Стивена, Кен Кратц и шериф Пагел дают пресс-конференцию. Брендон видит, как Стивен Эйвери берёт нож с кухни и ударяет Терезу Хальбах в живот.
Brendan watches Steven Avery take a butcher knife from the kitchen and stab Teresa Halbach in the stomach.
Вы написали заявление в 2003 году, на следующий день после того, как Стивен Эйвери вышел из тюрьмы?
You wrote that statement in 2003, the day after Steven Avery finally walked out of prison, didn't you?
А на следующий день вы делаете заявление, что "если признание имеет силу и приемлемо в качестве доказательства, оно почти наверняка приведет к обвинительному приговору".
And, uh, the next day, you make the statement that "if the confession is valid and admissible as evidence, it would almost certainly result in a conviction."
А потом они устраивают Брендону повторный допрос с записью на следующий день, пригласив тех же полицейских, которые до этого обрабатывали его, в отсутствии Лена Качинского.
And then they arrange for Brendan to be interrogated again the next day on tape by the very same police officers who manipulated him before, um... without Len Kachinsky being present.
На следующий день Райан Фоли опубликовал статью, и в считанные дни история приобретает национальный масштаб. Губернатор Висконсина потребовал отставки окружного прокурора, после того, как тот признался в отправке более 30 сообщений сексуального характера жертве домашнего насилия, чьё дело он вёл.
The governor of Wisconsin has called for the resignation of a state prosecutor after the prosecutor admitted to sending more than 30 sexually suggestive text messages to a domestic abuse victim whose case he was handling.
Следующий, кто заговорит, скажет хоть слово, к сожалению, получит пулю в голову.
Now the next person who speaks up, who says a single word, we are unfortunately gonna put a bullet in your head.
Следующий раз в жопу стрельну.
Next one will be up your ass.
На следующий день он вернулся в Белый дом, затем все долго шли до Сэнт-Мэттьюса длинной грандиозной процессией.
And the next day returned to the white house, then they walked all the way to St. Matthew's in a long, grand procession.
Сел на следующий рейс в Марракеш и вечером того же дня курил с Натали кальян в кафе.
Caught the next flight to Marrakesh and was sitting in a café with Natalie smoking hookah later that night.
На следующий день случаются определённые последствия, в плане туалета.
There's certain ramifications the next day, you know, toilet-wise, but...
А на следующий день майора Тёрнер бросили в тюрьму.
And the next day, Major Turner's thrown in prison.
в следующий раз 1742
в следующий вторник 22
в следующий четверг 16
следующий 1788
следующий вопрос 271
следующий раз 67
следующий шаг 73
следующий слайд 31
следующий лот 31
следующий этап 18
в следующий вторник 22
в следующий четверг 16
следующий 1788
следующий вопрос 271
следующий раз 67
следующий шаг 73
следующий слайд 31
следующий лот 31
следующий этап 18