Важно Çeviri İngilizce
30,183 parallel translation
Это важно.
This is important.
Чтобы вы не пытались сделать, защититься, начать торговлю, это не важно, если это не поможет нам справиться с настоящей проблемой :
Whatever you're trying to start here, another protection pact, a trade, none of it matters if we don't start dealing with the real problem...
Они будут рисковать всем, не важно, поможем мы им или нет.
They're gonna risk everything if we help them or not.
Если у нас будет оружие, так ли важно, что мы чуть задержимся?
If we're getting the guns, it doesn't matter if it takes a little longer.
Уже не важно.
It doesn't matter.
Не важно.
I don't care.
И не важно, случится это на поле боя, на пляжё или ещё где хоть сегодня.
Whether it's on the battlefield or the beach or somewhere out there today.
Вижу, это важно.
Sounds important.
Вот нигилист, за которого я вышла, только теперь ему плевать, когда я с ним говорю, а важно лишь то, что по ебучему телику!
There's the nihilistic brute I married, except now life only means nothing when I'm talking to him and everything means everything when it's on fucking TV!
То есть важно то, что дедушка обманул всех, чтобы сюда не ехать.
And she's saying what's important is that Grandpa lied to you to get out of coming here.
И это единственное, что для меня важно в Виндикаторах.
And that thing is the only part of the Vindicators with any value to me.
Он сказал, что это для него важно.
He said it's the part of the Vindicators he values.
Я не была уверена, что это важно.
I wasn't sure it was important.
Важно?
Important?
Не важно насколько плохое мое дерьмо, твое всегда будет хуже, ведь так?
It doesn't matter how bad my shit is, yours is always gotta be worse. Doesn't it?
Важной птицей!
A strongman.
А в другое время я думаю, так ли важно ему видеть её мёртвой, знать, что долг уплачен.
And then there are other moments when I wonder if it would actually please him to see her dead, to know the scales had been evened.
Для нее это так важно.
It's a whole big thing.
Вы знаете, как важно иметь свидетеля.
You know how important it is to have a witness.
Это, правда, важно.
- We've got to go.
Так что это важно.
So, it matters.
Если честно, можно и по-другому, но, я считаю, что в момент зачатия важно смотреть друг другу в глаза.
He'd pop faster from the back, if I'm being honest, but I think it's important to look each other in the eyes when it comes to making babies.
Послушайте, это важно.
Listen, this is important.
А это важно?
Does it matter?
Не важно, верю я или нет.
It's true whether I believe it or not.
Мы помним то, что нам важно.
We remember what's important to us.
Не важно.
Doesn't matter.
Ладно, не важно.
Never mind then.
Что они там защищают? Это не важно.
What are they trying to protect?
Я понимаю, это трудно, но это правда очень важно.
I realize it's been rough, but this is really important.
— Для меня важно.
- Well, it matters to me.
И не только его, а всех их, то, что они сделали.... и почему это важно.
And not just him, but all of them, what they did... and why it matters.
Я пока не анонсировала, но Джордж будет важной частью моей новой администрации, возглавляя Министерство юстиции.
I haven't announced it yet, but George will be an important part of my new administration, heading the Justice Department.
Важно то, что они будут меня искать.
What matters is they'll come looking for me.
Это важно.
It's important.
Это очень важно.
It's important.
- Это не важно.
And can you tell me why? It doesn't matter why.
Тебе важно одно - задание! Задание! Задание!
It's always your mission, y-your mission, the mission!
И важно не только задание.
And it's not just the mission.
- Это важно.
You'll want to hear this.
Только это сейчас важно.
That's all you have to do.
Так не важно, в сознании ли она?
So it doesn't matter if she's awake, right?
Некоторым людям нельзя находятся вместе, не важно, как сильно они друг друга любят, просто нельзя.
Some people, you put them together, and no matter how much they love each other, they just don't work.
У вас есть ребенок, вы ему нужны, все остальное не важно.
You have a child who needs you, and nothing else matters.
ƒжон, я могу показатьс € тебе скучным или заур € дным, не важно
John, you might think that I'm boring or normal, whatever.
Ќо € не дурак я знаю, как это дл € теб € важно
But I'm not stupid. I know how important this is to you.
Это тоже важно.
- This is important, too.
- Нам будет сложно отстоять Нассау без помощи местных рабов, однако всё произошедшее серьёзно осложнило наши отношения с их общиной. Поэтому крайне важно, чтобы Мади сейчас же отправилась в поместье и попыталась исправить ситуацию, насколько это возможно.
As it will be difficult to fully defend Nassau without the assistance of the slave communities of this island, as our relationship with those communities is likely severely damaged as a result of this, it will be critical... that she proceed to the estate at once
- Пойми, как важно восстановить союз между людьми капитана Флинта и нашим народом.
You have to know, it is important to ask to repair the alliance between Captain Flint's people and ours.
Для нее это важно.
- It's a big thing for her.
Это важно.
Ho-
важное 45
важно не то 54
важно помнить 22
важно только то 63
важно знать 23
важно то 474
важное дело 39
важно лишь то 39
важно ли это 23
важно не то 54
важно помнить 22
важно только то 63
важно знать 23
важно то 474
важное дело 39
важно лишь то 39
важно ли это 23