Важно лишь то Çeviri İngilizce
61 parallel translation
Так, Джош, это длинная история, но важно лишь то, что Валенсия теперь любима твоей семьёй
Okay, Josh, it's a long story, but all that matters is Valencia is now beloved by your family
Важно лишь то, что вы это получили.
The important thing is that you have it.
Сейчас важно лишь то, что я люблю тебя, Джордж.
It doesn't matter, does it? The only thing that matters is how I feel about you now.
Важно лишь то, что ты сделал со своей жизнью после...
The important thing is, what you did with your life afterwards.
Это не важно, важно лишь то, что я ему это сказал.
Doesn't matter what he said. What matters is I told him.
И, в конце концов, важно лишь то, что ты успел сделать, пока жил на этом свете.
They all came to the end of their time. And in the end, when it's over, all that matters is what you've done.
А важно лишь то, что... с нами все будет хорошо.
And what matters now is that the three of us... we're gonna be okay.
Важно лишь то, что произошло с ним здесь.
I mean what happened in here.
Важно лишь то, что Он думает обо мне, Он... а не то, что думаешь ты.
The important thing is what He thinks of me It... does not matter what you think.
Но на самом деле важно лишь то, что Форман хороший врач.
The only thing that's relevant is foremans a good doctor.
Важно лишь то, что мы можем разговаривать.
What's important is we're talking.
Для меня важно лишь то, что остаток жизни мы проведем вместе.
All I care about is that we're gonna spend the rest of our lives together.
Важно лишь то, что ждет самих нас.
All that matters is what waits for us.
Важно лишь то, что мы это почувствовали.
All that matters is that we felt it.
Важно лишь то, что происходит на сцене, верно?
You know, all that matters is what happens on that stage, right?
Важно лишь то, что через час у меня будет кольцо на этом пальце, и я стану самым важным человеком в его жизни.
All that matters is that one hour from now, I will have a ring on this finger, and I will be the most important person in his life.
Важно лишь то, что ты закончил школу.
The only thing that matters is that you got through it.
Важно лишь то, что мы на улицах, охраняем правопорядок.
The important thing is, we are on the streets, enforcing the law.
Важно лишь то, что я влюблён в тебя.
The important thing is, I have a crush on you.
Важно лишь то, что она умерла.
The only thing matters is she died.
Но это неважно, потому что для тебя важно лишь то, что твой отец ушёл.
But it doesn't matter, because what matters to you is that your father left you.
Но в конечном счёте, важно лишь то, как мы меняем жизнь других людей в лучшую сторону... кем бы мы ни были, какой бы ни была наша история.
'But in the end, what matters is that we affect the lives of others for the better somehow...'whoever we are, whatever our story.
Важно лишь то, чтобы ты помнила, кто ты.
The only thing I care about is that you don't forget who you really are.
Важно лишь то, что после победы мы все вернемся домой к обычной жизни.
What matters is that after we win this war, we're all going home to lead healthy, long lives.
Важно лишь то, готова ли ты следоватЬ за мной.
The important thing is ready to you follow me.
Важно лишь то, что ВЫ решите : менял ли подсудимый свои показания, потому что лгал, пытаясь оправдать свои намерения, или нет.
It will be a matter for YOU to decide whether the defendant changed his story because he was lying, and seeking to justify other intentions, or not.
Важно лишь то... что мы вместе.
All that matters... is that we're together.
Важно лишь то, что она напишет о нас в своей статье в "Таймс".
All that matters is what she writes about us in 500 words in the Times.
Важно лишь то, кто будет следующим.
It doesn't matter now.
Важно лишь то, что вы сделаете, выйдя из этого кабинета.
All that matters is what you do once you leave this office.
Важно лишь то, что я остаюсь, потому что моё место здесь.
What matters is that I'm staying because this is where I belong.
Важно лишь то, что ни один из нас не был достаточно силен, чтобы победить другого.
What matters is that neither of us was strong enough to defeat the other.
Сейчас важно лишь то, что он сам сдался, и всё кончено.
Well, all that matters now is that he turned himself in, and we're done.
Мне плевать, что случилось в прошлом году или в прошлом месяце, важно лишь то, что происходит сейчас.
I don't care what happened last year or last month - all that matters is what happens now.
Да, иногда мы оступаемся, но важно лишь то, как мы затем встаём обратно на ноги.
Sure, sometimes we fall down, but it's how we back up that matters.
Важно лишь то, что мой мальчик жив.
All that matters is my boy is alive.
Понимаю, звучит подозрительно, но важно лишь то, что ты сразу получишь деньги.
I know this sounds a little shady, but it's all about our cash-on-hand right now.
Важно лишь то, что Осгуд жива.
All that matters is that Osgood lives.
Важно лишь то, что получилось в конце
The end of the day, that's all that matters.
Важно лишь то, что мы нужны ей.
Only thing that matters is she needs us desperately.
Мне кажется, важно лишь то, что в мире есть нечто выше нас.
What matters, I believe, is that there's something greater than us.
Это лишь только то, что ты всегда надоедаешь разговорами о своих принципах - и бубнишь постоянно, как это все важно.
It's just that you always harp on your principles and drone on about how important everything is.
Если и так, то это важно лишь для меня.
If I did, it was important only to myself.
О, это всего лишь научное объяснение, а что важно, так это то, что ты можешь меня видеть и говорить со мной, и мы можем уйти отсюда.
Oh, there is a scientific explanation for it, but all that really matters is that you can see me and talk to me, and we can go on from there.
То есть тебе важно лишь твоё тщеславие.
Is that what's important...
Это был всего лишь грабёж, важно то, что никто не ранен.
It was just a robbery and the most important thing is that no one got hurt.
А теперь для вас важно лишь исправить собственный промах, и не важно, если в процессе кто-то погибнет.
And now all you care about is fixing your mistake, no matter who gets hurt or killed along the way.
Вообще-то, не важно, они все плохие так-то, но в тот день мне всего лишь захотелось пропустить пару стаканчиков с другом.
I mean, whatever, they're all lousy, actually, but on this particular day, I just felt like having a couple of drinks with a friend.
Секс - это важно, и ты не можешь заниматься им с кем-то другим лишь потому, что тебя отсылают.
Sex is a big deal, and you don't just have it with someone else because you're being sent overseas.
То, что мы говорим, не имеет значения. Важно лишь что мы делаем.
Doesn't matter what any of us say Only what we do.
Не важно, на чём ты сейчас, важно лишь то, куда ты хочешь пойти.
No matter where you are now, it only matters where you want to go.
лишь то 58
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17