Важно не то Çeviri İngilizce
823 parallel translation
Запомни, мой сентиментальный друг, сердцу важно не то, насколько сильно любишь ты, а насколько сильно любят тебя.
And remember, my sentimental friend that a heart is not judged by how much you love but by how much you are loved by others.
Важно не то, что он сказал.
- No. - It wasn't what he said.
Важно не то, что я говорю Важно то, что говоришь ты.
No, Charles. It isn't what I say.
Важно не то, чтобы остаться в живых.
So it's not just staying alive.
Я Сидни Гринберг, напоминаю, что важно не то, сколько ты взял, а то, сколько сможешь унести.
I'm Sidney Greenberg, reminding you that it's not how much you take, it's how much you take home.
Важно не то, что ты говоришь, а то, что ты слышишь.
What you hear is important.
И если ты где-то есть, то ты должен быть там, потому что... важно не то, сколько ты здесь пробудешь, а что ты здесь сделаешь, а потом, когда ты уедешь, станет ли это место лучше, от того, что ты здесь был.
And when you're somewhere you ought to be there because... it's not about how long you stay in a place, but what you do while you're there, and, when you go, is that place any better for you having been there.
Во многих вещах важно не то, что снаружи, а то, что внутри.
Like so many things, it is not what is outside, but what is inside that counts.
Так что не порицай меня. Важно не то, что ты делаешь, а ради чего.
So don't blame me. lt's what you've got, not how you made it.
Может, что-то из этих причин и не важно, я не буду спорить.
Maybe some of them are unimportant. I won't argue about that.
Не важно, что ты говорил обратное, что-то мне всегда подсказывало, что ты лжешь.
No matter what you'd say to the contrary there'd always be something inside of me that would say you were lying.
Я не бросаю то, что мне важно.
I'm not giving up anything I care about.
И не важно, какова будет цена за эти изменения я буду делать то, что сама считаю правильным.
No matter how hard it is to strike out on my own I'm gonna do what I think is right for me.
Это не важно. Чтобы что-то закончилось - оно должно было начаться.
In order for something to be over it's got to start first.
Для Уолтера важно пойти на мессу чтобы этим вечером не пошло что-то не так
It's important for Walter to get Holy Communion In case something should go wrong tonight
Вы не поверите, но когда-то он был важной персоной в Нью-Йорке.
You wouldn't believe it, but he was once a V.l.P. in New York. No, master.
Поверь, не важно, что я хочу. Важно то, что случилось.
Believe me, it's not a question of what I want.
Знаете, люди не понимают, как это важно - поговорить с кем-то, кто слушает.
You see, people don't realise how important that is - talking to somebody who listens.
Для меня это важно, я хочу быть кем-то, а не ничтожеством.
I have to be something, I'm tired to be nothing. Now go ahead, ask.
Не то, чтобы это было важно.
Not that it matters at all.
В общем-то, не так уж и важно что я сказал тогда.
Actually what I said is not important.
Вот то, что я не сказал тогда - это важно.
It's what I didn't tell you that's important.
То, что ты нашел здесь это грандиозно и очень важно и я буду всю жизнь тебе признательна, но не будем терять голову от жадности.
This thing you found us here is big, real important, and I'll always be grateful, but let's not lose it out of being greedy.
- Не важно. Там есть бар с каким-то испанским названием...
There's a bar down there with a Spanish name or something...
Даже такой бродяга как я, не важно, что произойдет, я знаю, что где-то есть брат который никогда не откажет мне в миске супа.
Even a tramp like me, no matter what happens I know there's a brother somewhere who will never refuse me a bowl of soup.
Ну вобще-то мне еще не довелось... А, это и не важно, потом.
- No, I did not say anything...
Если вы думаете, что это настолько важно, то я тоже не могу пойти.
If you all think it's this important, then I can't go either.
Не порите чушь, важно то, что у меня есть его ключ поэтому, синьоры, мы можем пройти к сейфу.
So we can go to the safe.
Если он знает, что есть кто-то, кто любит его очень-очень сильно, то не сдастся, не важно, насколько все плохо.
If he knows that there is someone, who loves him very, very much, will not give up, no matter how bad.
Важно то, что Тед им её отнёс, и они собираются её ставить. Для меня это тоже важно. Уверен, буду играть в ней главную поль.
Lounging around, being waited on hand and foot, lying in bed in your fantastically sexy nightgown.
Важно то, что моя стража не выполняет свои обязанности.
What is important is that... my guards performed their duties incompetently.
Важно только то, что время должно идти - и ничего не должно задевать тебя :
All that matters to you is that time should pass and nothing should get through to you :
У меня были где-то, в чемодане, но не важно.
I had some in the suitcase. Never mind.
Ей не важно было - счастлива она или нет. Она просто хотела возместить за то, что она сделала неверно.
The sun looks ghostly when there's a mist on the river and it's quiet.
Потому, что это не важно, выиграете Вы или нет... Главное то, что Вы делаете с вашими танцевальными туфлями.
It don't matter if you win or lose, it's what you do with your dancin'shoes.
Важно здесь не то, что звучит достоверно, не то, во что нам хотелось бы верить, не то, что утверждают один-два свидетеля.
What counts is not what's plausible, not what we'd like to believe not what one or two witnesses claim.
И то что он мертв этого не оправдывает, не важно чей он сын.
His being dead doesn't change that, no matter whose son he is.
Почему быть несчастливым в Кении не так важно, как быть несчастливым где-то ещё?
Why does it matter less being unhappy in Kenya than anywhere else?
Это вам покажется странным, но мне нужно было чем-то занять день. Делать было нечего, только лекцию почитать, но это не очень важно, и вот я увидел их в кафе.
I just needed to find something to do this afternoon.
Всё дело в сотрудничестве, вот что важно, так как если мы чего-то вместе не уладим, то скоро у нас у нас останется только эта проклятая неразбериха.
All it means is cooperation, and that's what's important, cos I'll tell you if we don't sort out something - and soon - all that all that bloody mess up there will be the only options left.
Вы знали достаточно чтобы сказать Саавик, что то, как мы предстаем перед лицом смерти, не менее важно, чем то, как мы относимся к жизни.
You knew enough to tell Saavik that how we faced death is at least as important as how we face life.
Мне-то откуда знать, что не важно?
How was I to know that wasn't important?
Не думай что мне легко об этом говорить, но я должен сделать то, что важно для моей карьеры.
Don't think it's not hard for me to say, but I gotta do what's right for my career.
Вязание - это волшебное времяпрепровождение. Безусловно, важно не само вязание, а то, о чём вы в это время думаете.
You know the best thing about knitting?
То, что ты видел МИГ, очень важно для моей работы... но, обычно... я не приглашаю своих студентов к себе в дом.
Your MIG sighting is really important to my work... but, um... I don't normally invite students to my house.
Кажется тут не хватает какой то важной группы витаминов.
I think I'm missing one of the important food groups.
Появляется какой-то мужчина, и всё остальное уже не важно!
Some man comes along and nothing else matters!
Чтобы расти ничто так не важно, как то, что у тебя внутри.
No need nothing except what inside you to grow.
Наиболее важные рассмотрим, а то, что не важно - оставим без внимания.
Those who are important, we put for a side, those who have not, we make them disappear.
Но если последняя доза была принята два дня назад, то это уже не важно.
But if the last powder was taken there is two days it cannot be very important.
Очень важно, чтобы они не догадались, что вам что-то известно.
The important thing is not to let on that you know anything.
не торопись 805
не тормози 110
не то слово 355
не торопитесь 444
не тогда 291
не томи 35
не тот 214
не только 293
не только поэтому 26
не только он 28
не тормози 110
не то слово 355
не торопитесь 444
не тогда 291
не томи 35
не тот 214
не только 293
не только поэтому 26
не только он 28
не только ты 43
не тот человек 53
не торопи меня 57
не только для меня 32
не толкай меня 64
не только сегодня 19
не только из 51
не только здесь 18
не точно 31
не то время 33
не тот человек 53
не торопи меня 57
не только для меня 32
не толкай меня 64
не только сегодня 19
не только из 51
не только здесь 18
не точно 31
не то время 33
не то 2799
не только она 20
не только тебе 19
не то место 38
не торопясь 34
не тот случай 23
не только меня 22
не только это 97
не только мне 23
не того 34
не только она 20
не только тебе 19
не то место 38
не торопясь 34
не тот случай 23
не только меня 22
не только это 97
не только мне 23
не того 34