English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ В ] / Вариантов

Вариантов Çeviri İngilizce

1,785 parallel translation
Он мог бы быть одним из вариантов, если бы мы знали, что ваша линия берёт начало не от него.
It would be an option if we knew he wasn't the one who turned your bloodline.
Куча вариантов.
Take your pick.
"А" и "Б", и обычно, ни один из вариантов не является привлекательным.
"a" or "b", uh, and usually, uh, neither choice is very attractive.
Для меня нет других вариантов, понимаешь?
There's no other option here for me, okay?
Много вариантов. Ну, не торопись.
Well, there's no rush.
Так что я сузила список до нескольких вариантов.
So I've narrowed it down to a few possibilities.
Ладно, нет других вариантов, кроме как превосходить все ожидания.
All right, there's no other option but just to exceed all expectations.
Что ж, кажется из трёх вариантов у Фрая остался один.
Well, looks like Fry's three-way is down to a one-way.
я не вижу больше дл € теб € вариантов.
I can't see any other options.
Похоже, у вас нет... других вариантов...
Looks like you have... no other choice...
Вариантов не много, сделать это менее болезненым.
There's not much I can do about the pain.
Не хватает цифры. Я поручил МакЛишу проверить все десять вариантов.
I got McLeash to check all 10 possibilities.
Не, без вариантов.
Nah, no chance.
Без вариантов.
This is not an option. ( Bag thuds )
Не то чтобы ты дал мне много вариантов для выбора.
You haven't given me very many choices.
У меня нет больше вариантов.
I don't have any more options.
Вивиан Даркблум получила более 300.000 вариантов.
"Vivian Darkbloom" gets over 300,000 hits.
Когда ты познаешь свои видения, то тебе открывается больше вариантов и возможностей, другие формы сознания, новые измерения реальности, как будто наша жизнь это не то...
The one thing that happens when you explore psychedelics is that um, you have a sense that there are a lot of other options and other possibilities, other forms of consciousness, dimensions of reality, and like what we're living in is not....
Да, подобрал несколько вариантов.
Yeah, I've selected a few candidates.
Ты отказываешься от других вариантов, ради того, чего у тебя никогда не будет?
You're shutting yourself off to everything else because of something you can never have?
Я сыграла незначительную роль в их истории, но их преданность показала мне, что нет разных вариантов любви, существует только одна любовь.
'I played such a small part in their story,'but their devotion showed me that there were not versions of love,'there was only... love.
- У нас есть множество вариантов.
Many options available to us.
- Без вариантов.
- No way.
Больше вариантов у нас нет.
We have no other options.
Полагаю, что хороших вариантов нет, но если Кэрри провалится, больше возможностей вообще нет.
No good ones, I admit, but if Carrie fucks up this operation then we have none.
Тут куча вариантов.
It could be a lot of things.
Один из вариантов подразумевает ужасную боль, второй же более приятен.
One choice is screaming agony, the other is much more pleasant.
Бит, это всего лишь ритм, так что без вариантов. Бит - это твой пульс.
Also I'm gonna allow you access to the Internet again under supervision.
Есть много вариантов.
There are plenty of options.
Я открыта для любых вариантов.
Keep your options open.
Есть несколько вариантов.
A couple of possibilities.
Так что у нас не так много вариантов, да?
So we don't have much choice, do we?
Ну, думаю, больше вариантов нет, милая.
Well, I think we're running out of options, honey.
Я думаю, что глупость - самый лучший из вариантов.
I think stupid is our best-case scenario.
Она мне показала несколько неплохих вариантов.
She's showing me a few places.
И нет других вариантов.
I'm out of options.
Мы одно из бесчисленных вариантов будущего для человечества.
We are one of countless possible futures for humanity.
Себастьян, я собираюсь дать тебе пару вариантов.
Sebastian, I'm going to give you a few options.
Как один из вариантов.
Well, that's one way to go.
На тот момент у нас уже не было никаких вариантов, так что я решил попробовать запудрить им мозги болтовнёй в стиле Микки.
We hadn't got a lot of options at that point, so I thought I'd do a bit of Mickey waffle.
Это был Чемберс, без вариантов.
It was Chambers. Dead cert.
Тут не так много вариантов.
Not a whole lot going on here.
Несколько вариантов.
Depends.
Ты знаешь, как много существует вариантов японской каллиграфии?
Do you know how many variations of Japanese calligraphy there are?
Послушай, я знаю, что шансы невелики, но у нас больше нет вариантов.
Look, I know it's a hail Mary, but we're running out of options.
Здесь много вариантов.
There are lots of options. Good.
В таком случае, у меня нет иных вариантов, кроме как назначить Дикки Беннетту досрочное освобождение на основании выясненных сегодня обстоятельств дела.
In that case, I have no choice but to grant Dickie Bennett early release based on the terms and conditions of the deal set forth today.
Без вариантов.
That's obvious, ain't it?
У нас не очень много вариантов, вообще-то.
It's not as if we're overflowing with options, is it?
Ну, у меня не было других вариантов.
Well, I didn't have any options.
Так что не говори мне "без вариантов".
They really need my help with anything from the 21st century, so...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]