Великие Çeviri İngilizce
1,159 parallel translation
Не ты ли собирался написать великие рецепты, которые пока помнишь?
Didn't you say that you wanted to write down the great recipes from your memory?
Все великие державы Альфа квадранта были приглашены для участия, кроме нас.
Every great power in the Alpha Quadrant has been invited to participate except for us.
Соберу самые великие песни.
Get some great tunes together.
Нас ждут великие дела.
There's plenty more where that came from.
Великие новости пришли буквально только что.
The big news came just a moment ago.
¬ се великие актеры были высокими.
All the great ones were tall.
И даже такие великие, как Шекспир, тоже писали слишком много.
And even the great writers like Shakespeare exaggerated.
Великие деяния уготовили нам грядущие дни.
We will do great deeds in the coming days.
Но в великие старые дни Республики были сотни слуг они бы ввернули тысячу лампочек по малейшему щелчку пальцами.
But in the great old days of the Republic, hundreds of servants would change a thousand light bulbs at our slightest whim.
Они создавали великие империи, обучали молодые расы, исследовали придел.
They created great empires, taught the new races, explored beyond the Rim.
Здорово, когда такие великие умы как мы собираются вместе, правда?
It's great when us great minds get together, isn't it?
Великие умы думают одинаково.
Great minds think alike, I suppose.
Когда я впервые взглянул на Великие купола Кроноса, я почувствовал, что, наконец, дома.
When I first set eyes on the Great Domes of Kronos I felt that I had finally come home.
Правит миром не та страна, у которой самые храбрые солдаты, а великие ученые.
The ruler of the world isn't the country with the greatest soldiers, but the greatest scientists.
Великие ученые. А Клемпер?
Great scientists.
[Мужчина] Я просмотрел ваше дело и ваши служебные записи и военных заслугах в Панаме, Гренаде, отличная служба в Заливе, великие триумфы и великие трагедии.
I reviewed your case and your service record... combat duty in Panama, Grenada, distinguished service in the Gulf, great triumphs and great tragedies.
Упомянул бережливое управление казной, бесстрашие армии и флота, наши великие колонии и завоевания.
'I mentioned the valor of our army and navy,'and our great colonies and conquests.'
Великие умы не едут на лошадях.
Great minds don't ride horses.
Мой хороший друг как-то сказал, что все великие писатели стараются всё замечать.
A good friend once told me that all great writers try to see everything.
Мы слышали отрывки из библии, но я, пацан, впервые слышал великие слова, исполненные великого смысла.
We'd heard stuff from the Bible but my first time as a kid, I was hearing great words having great meaning.
Почти все великие идеи - результат тщательного планирования.
Most great ideas come from careful planning.
- Его выбрал папа. Что ж, даже великие пианисты думают дважды, прежде чем взяться за полонез.
Well, even great pianists think twice... before tackling the Polonaise.
Если так, то не обязательно читать Кафку и другие великие произведения. Поскольку они не обращают внимания на сложность Кафки.
If one thinks that, then there's no need to read Kafka, no need to read very much, since if one has a pretty little pen, one is naturally Kafka's equal...
Великие слова!
Well said!
- Церемония возрождения знаменует великие перемены, те, что грядут, или те, что уже произошли.
The rebirth ceremony commemorates a great change that is coming... or a great change that is here.
Когда я вступил в Земные ВС, их девиз гласил "Великие приключения для всех".
When I joined Earthforce, the sign said, "Greatest adventure of all."
Думали великие мысли.
Was thinking great thoughts.
Наши великие страны.
"Great countries."
В конце концов великие державы обязаны заниматься коммерцией.
"Our great countries. " After all, the business of great countries is to do business. "
Великие писатели нашего времени посвятили бы ему свои книги.
The great authors of our times would fill books about him.
Эмоции это то, что преодолевали все великие люди
# Emotions are a thing all great men overcame #
Знаешь, почему "Великие мертвецы" всегда на гастролях?
You know why The Grateful Dead are always on tour?
А у меня были такие великие планы насчёт твоего будущего.
And I had such grand plans for your future.
У некоторых из нас великие или просто милые истории. Которые происходили на озерах, с лодками, с друзьями и свежим салатом.
Some of us have great stories, pretty stories... that take place at lakes... with boats and friends and noodle salad.
Куча теорий, великие мысли, огромные учебники по этике.
It's all theories and lofty notions and big fat ethics books.
Великие умы всегда манипулировали прессой ради спасения мира.
Great men have always manipulated the media to save the world.
Великие художники, может, сами того не зная, способны передавать магическую тайну красоты через гармонию слов и вещей.
great artists, maybe they do not know, have the power to convey the magic the mystery of beauty the harmony of the words and things
Великие люди часто оставляют эхо.
Great men often leave an echo.
Обе стороны рисковали многим и претерпели великие страдания но в конечно итоге они дрались за одно.
Both sides have risked much and suffered greatly... but in the end, the battle they fought was the same.
Следующие двадцать лет мы увидим великие изменения великую радость и великую печаль.
The next 20 years would see great changes... great joy and great sorrow.
Великие хрустальные пики эта печальная музыка, когда ветер касался их.
The great crystal spires that sighed music whenever the wind touched them.
Все великие секреты наших предков почти утеряны.
All those great secrets of our ancestors are almost gone.
Клингоны - великие воины, но... отвратительные доктора. Капитан...
Klingons make great warriors but terrible doctors.
Нам вместе предначертаны великие дела.
We're destined to do great things together.
Спасибо, шеф. Дорогие сограждане, для Кардассии наступили великие времена.
Fellow citizens, these are great days for Cardassia.
Все великие достижения являются плодами неудовлетворенности.
All great achievements arose from dissatisfaction.
Самые великие святые и мистики в какой-то момент тоже говорили :
Our greatest saints and mystics all said the same thing :
Это пропащие, но великие женщины.
These women are so destroyed, so great.
Ведь Платон, как и все великие философы, не пишет абстракции, а является великим писателем очень конкретных вещей.
but are great writers and authors of very concrete things.
Тем не менее, многие великие писатели имитировали стиль журналиста,
One can recall that for a long time, there were writers who were also journalists...
Великие страны.
"before this matter becomes a weight on our two countries."
великие умы мыслят одинаково 21
великолепно 3127
великолепно выглядишь 18
великий 121
великаны 31
великобритания 44
великан 80
великий гэтсби 25
великая 23
велик 30
великолепно 3127
великолепно выглядишь 18
великий 121
великаны 31
великобритания 44
великан 80
великий гэтсби 25
великая 23
велик 30
великолепный 97
великолепна 98
великий человек 73
великолепная 70
великий день 54
великий боже 31
великолепная идея 68
великолепен 57
великим 16
великий хан 38
великолепна 98
великий человек 73
великолепная 70
великий день 54
великий боже 31
великолепная идея 68
великолепен 57
великим 16
великий хан 38