Великая честь Çeviri İngilizce
100 parallel translation
Какая великая честь.
This is indeed a great honor.
Но это великая честь для меня, быть избранным.
But it is a great honour for me to be chosen.
Это великая честь.
It's a very great honor.
К началу гонки он преодолел множество препятствий. И это великая честь, прямо здесь, впрочем как и всегда, представить величайшего гонщика всех времён и моего очень близкого друга...
With the start of the race only a heartthrob away, this is Grace Pander on the spot - as usual - to welcome the greatest racer of all time, and a very dear friend of mine.
Дамы и господа! Для меня великая честь представить вам мистера Томми Питера!
And now, ladies and gentlemen, it gives me great pleasure to introduce Mr. Tommy Pinner!
Дамы и господа, сегодня великая честь принимать у себя... настоящего веселого парня.
Ladies and gentlemen, it's an honor... to have a real swinging cat with us tonight.
Эта его просьба - великая честь для тебя.
This thing he asks is a great honor for you.
Для меня великая честь, что вы приняли приглашение.
It's Miranda Brooks.
Это великая честь, работать на такой замечательной фабрике.
It's an honor to work for such a great company.
Это великая честь.
It is a great honor.
Это великая честь. О, не сомневаюсь.
This is a great honor.
Нет, это великая честь.
No, it's great honor.
- О, это такая великая честь.
- Oh, it is a most great honor.
Это великая честь участвовать в его шоу.
It's an honor to be on his talk show.
Основатель, это великая честь, что вы решили остаться с нами.
Founder, we are honored by your decision to remain with us.
Что ж, это великая честь для любого, кто так молод.
Well, that is a great honor for one so young.
Для меня великая честь предложить тебе руку.
It would be a very great honor to have your hand...
Да, ты примкнул к Церкви совсем недавно, но это великая честь.
I know you haven't been involved with the church very long, but this is a real honor, Robert.
- Для нас это великая честь.
It's a great honor.
Для нас это великая честь.
We are most deeply honored.
Мне выпала великая честь объявить, что цель прогресса достигнута. Светлое будущее настало!
I tremble at the honor of announcing the culmination of humanity's long history of intellect and science.
Это великая честь...
This is a great honour...
Для меня великая честь предложить тебе руку. Да.
It would be a very great honor to have your hand...
... для меня будет великая честь получить этот шанс.
I would be so honored just to have that chance.
И потому для меня великая честь получить эту награду. "
And so it is a great honour for me to accept this award... "
для нас великая честь служить под вашим началом генерал LEE.
It's our great honour to serve with you, General Lee.
Это великая честь для нас Поцелуй руку дяде.
This is a great honor. Kiss your uncle's hand.
Господин, ваше присутствие здесь великая честь для нас, великая честь.
I am deeply honored by your presence here, sir, deeply honored.
Великая честь - умереть рядом с тобой.
It's an honor to die at your side.
Я думала, что это великая честь.
I thought it would be the greatest privilege in the world.
Это великая честь встретить вас, мастер Мухаррем.
It's a great honour to meet you, Master Muharrem.
Это великая честь для моего рода.
For my clan, it is a great honor.
Что-ж, для меня это великая честь.
You do me great honor.
Потому что мне выпала великая честь.
Because I was given a gift.
Любой американец согласился бы с нашим выбором. Для нас великая честь сделать это предложение и теперь решение за ним.
Colonel Washington would command approbation in all americans, were he to accept the position that it is now our great honor to offer him.
Это великая честь, сэр, и в столь ранний час.
Ah. This is indeed an honour, sir, and at such an early hour.
Жители Долины Мира, для меня великая честь представить вам... Тигрицу!
Citizens of the Valley of Peace, it is my great honor to present to you...
Это великая честь, Дин.
It's a great honor, Dean.
Это - великая честь сидеть за столом шефа.
This is a great honor to sit at the chef's table.
Мисс Тэйлор присутствовала на том самом захоронении, И сейчас она с нами. Для нас это великая честь.
Since Miss Taylor was there for the original dedication, it's only fitting that we have her do the honors today.
Mайк, это великая честь - работать с журналистом такого калибра.
We are so lucky to have a journalist of your caliber here with us, Mike.
Генерал Люк Таш, для меня великая честь принять Вас здесь Дак что, пари?
Colonel Chikaraishi, great to have you here what we betting?
Это великая честь.
'This is a great honour.
Это великая честь.
It's a great honor.
Поаплодируем Тацуо Хасэгава, победителю национального школьного марафона! Это великая честь для Японской Империи.
Let's applaud Hasegawa Tatsuo who won the national high school marathon and brought great honor to Imperial Japan
Служить в Ночной Страже - великая честь.
There's great honor serving in The Night's Watch.
Это великая честь для нашего дома, милорд.
You honour our humble home.
- Нет, великая леди, это честь для меня.
- No, great lady, the honor is mine.
Если всю нашу семейную жизнь мне придётся перед тобой извиняться,.. ... для меня будет великая честь получить этот шанс.
I would be so honored just to have that chance.
Великая честь
A great honor.
Великая честь!
A great honor!
честь 206
честь имею 58
честь для меня 43
честью 17
великолепно 3127
великолепно выглядишь 18
великий 121
великаны 31
великобритания 44
великан 80
честь имею 58
честь для меня 43
честью 17
великолепно 3127
великолепно выглядишь 18
великий 121
великаны 31
великобритания 44
великан 80
великий гэтсби 25
великая 23
велик 30
великолепный 97
великолепна 98
великий человек 73
великолепная 70
великий день 54
великий боже 31
великолепная идея 68
великая 23
велик 30
великолепный 97
великолепна 98
великий человек 73
великолепная 70
великий день 54
великий боже 31
великолепная идея 68