Вечеринки Çeviri İngilizce
4,530 parallel translation
Даже можешь приглашать своих друзей, устраивать вечеринки.
No reason you couldn't invite your friends to come visit you there, throw some parties.
Проведём поиск потенциальных подозреваемых с записями камер наблюдения с вечеринки, может, будет совпадение.
Uh, we'll cross-reference potential suspects with the security footage from the party, see if we get a hit.
- Офисной праздничной вечеринки.
Office holiday party.
Я бы все равно не использовал подобное даже если бы не было вечеринки.
I wouldn't use anything like that even if I wasn't having a party.
Сейчас, если вы меня извините, мне нужно, чтобы меня измазали мои настоящие друзья для моей скользящей вечеринки.
Now, if you will excuse me, I need to go get greased up by my real friends for my party slide.
Ну как это для вечеринки?
How is this for the party?
Я люблю тебя, а ты любишь вечеринки для собак.
I love you, and you love dog parties.
И это значит, что я тоже люблю эти вечеринки.
So that means that I love dog parties.
Да? Так понравилось, что ты сбежал с вечеринки?
You love it so much that you left the party early?
Мне нравятся сосисочные вечеринки.
I like the sausage party.
Это была банда магазинных грабителей, они изготовили спецодежду, муфты, поддельные руки и всё в таком роде, и они обворовывали разные магазины в одно и то же время, а потом устраивали огромные, щедрые вечеринки для празднеств.
They were a gang of shoplifters, and they had special clothing made and special muffs and special false hands and all kinds of things, and they would sometimes attack all types of shops at the same time, and then have huge, lavish parties to celebrate.
Не было никакой вечеринки.
There wasn't a party.
Ты любишь вечеринки.
You love parties.
Можно устраивать вечеринки, гости от зависти попадают в обморок.
A real entertainer's delight. Radiant light, open kitchen.
У большинства мальчишек в твоем возрасте одни вечеринки на уме... а ты такой серьезный...
You're not like these kids down here, just cruisin'through town, partying. I like that. You take things seriously.
Ты бы видел наши вечеринки по средам.
You got to see our Wednesday parties.
К сожалению, все хорошие вечеринки приходят к концу.
Sadly, all good parties must come to an end.
После вечеринки?
After your party?
Думаешь, они всех с вечеринки эвакуировали?
So, do you think they evacuated everyone at the party?
- Мы его кинули ради вечеринки.
Because we ditched him for a party.
Вечеринки и дешёвая популярность в школе это полный тупик.
Chasing parties and popularity in high school?
Вечеринки бесполезны и отнимают у Бувов ценное время.
Parties are useless and take up valuable Boov time.
Вечеринки намного веселее, когда на них кто-то приходит.
Parties are so much more fun when other people show up.
Конечно, ты тёлка с вечеринки, с которой мы зажигали.
Sure, you're the party girl
Всего несколько дней до прощальной вечеринки.
Just a few days till the farewell party.
В отличие от тебя, у меня нет времени на вечеринки.
Unlike you, I don't have a lot of time for parties.
У вас дни рождения были с разницей в десять дней. Так что вечеринки были всегда общие.
Your birthdays were ten days apart, so we always had joint parties.
У нас были костюмированные вечеринки. И Хэллоуин был совсем близко.
We had costume parties, it being so close to Halloween.
Вечеринки в "Лугл" без стрельбы не обходятся.
I guess it's not a Lougle party until somebody gets shot at.
Я тут немного занята, у нас что-то вроде вечеринки.
I'm in the middle of something that's this thing we do. It's like a party.
Во время вечеринки мы выкрадем картину, пока никто не видит.
During the party, we steal it while no one's looking.
Просто сегодня у меня не совсем подходящее для вечеринки настроение.
I'm just not really in the party mood tonight.
- Что-то насчёт вечеринки?
- Something about a party?
- Этой вечеринки?
- This party?
Они устраивают вечеринки в парке и вьют свое гнездышко.
Their little life with park parties and nesting at home.
Ублюдочный членосос. За день до чертовой вечеринки!
The cock-sucking douche bag, the day before the motherfucking shindig!
Ты знаешь, что после завтрашней вечеринки мы должны свалить?
You know we have to be out of here after the party tomorrow, right?
Кроме того, мама не ходит на вечеринки.
Besides, Mom isn't even really partying.
Да, можно заказать пиццу и пива будет типа вечеринки.
Yeah, and we can order pizza and root beer and have, like, a party.
Прошла неделя с той вечеринки, на которую я тебя взяла.
It's been weeks since that tailgating party
Это повод для вечеринки.
- That calls for a party
Душа вечеринки!
Life of the party!
Знаете, мы как раз собирались предложить специальный бонус – при заказе вечеринки первой категории услуга клоуна бесплатно.
You know, we were just about to offer a free perk package. Uh, with a level one party plan, we're gonna throw in a free clown.
- Я решил сходить кое-куда, пока все собираются, и вернуться к концу вечеринки.
I was thinking if I... I could go to this thing on the earlier side, and that way I could be back for, like, the... the last part of the party.
Это же гвоздь твоей вечеринки.
This is the feature of your party.
Там мужик закатывает вечеринки, и никто не знает, кто он.
So this guy... he throws all these parties and nobody knows who he is.
Сегодняшний вечер начнется, как и все хорошие свидания... с коктейльной вечеринки после которой трое из вас будут приглашены на приватный, романтический ужин.
So, this afternoon kicks off as all good dates do... with a cocktail party during which three of you will be chosen as guests for an intimate, romantic dinner.
Похоже на конец вечеринки и время заплатить по счетам.
I think the party's over and the bill's comin'.
Бедный Адам, мне так жаль, что твоя работа - это не только пляжные вечеринки и коктейли.
Poor Adam, I'm sorry your job isn't all BJs and pool parties.
Ты же осознаешь, что все эти вечеринки убьют тебя, правда?
You know that all that partying is gonna kill you, right?
Все номера телефонов гостей вечеринки подсоединены к сети и перенаправлены при помощи телефонной связи по IP протоколу, который контролирует это приложение с главного сервера.
All the party guests'mobile phone numbers are connected to wi-fi and routed through a Volp connection controlled by a master app on the primary.
вечеринка 575
вечер 142
вечером 615
вечера 1381
вечером увидимся 30
вечера и 19
вечеринка начинается 32
вечер только начался 18
вечера до 27
вечеринку 131
вечер 142
вечером 615
вечера 1381
вечером увидимся 30
вечера и 19
вечеринка начинается 32
вечер только начался 18
вечера до 27
вечеринку 131