Внимание к деталям Çeviri İngilizce
77 parallel translation
Клэр проявляла неукоснительное внимание к деталям при съемке.
Claire's skill as a photographer is apparent in her loving attention to detail.
Ваше внимание к деталям.
Your attention to detail.
Внимание к деталям - вот наш козырь.
Attention to detail that's our strong point.
Она хоть что-то сказала? Внимание к деталям - вот наш козырь.
What's her story? She says anything? Attention to detail that's our strong point.
А то, что может казаться высокой требовательностью, всего-навсего, внимание к деталям... и... благородство духа.
And what may be perceived as high maintenance... is merely attention to detail... and... generosity of spirit.
Внимание к деталям.
Attention to detail.
Какое внимание к деталям.
Look at that attention to detail.
Твоё внимание к деталям пугает.
Your eye for detail is creepy.
А какое тонкое шитьё и внимание к деталям...
Notice the stitching and fine attention to detail.
Но я был очарован ее utsшkte внимание к деталям.
But I was temporarily seduced by her lavish penetrating, truly sublime attention to detail.
Жанр захвачен любителями, но когда я вижу ваше внимание к деталям... обстановка... то чем вы рискуете чтобы показать это зрителям...
I mean, the genre's been hijacked by amateurs, sure, but when I see your attention to detail... the framing, the risks you take... it makes this viewer...
Ваше внимание к деталям очень нам помогло, юные джедаи.
Your attention to detail has served us well, young jedis.
Ваше внимание к деталям можно назвать патологическим.
Your attention to detail is almost pathological.
Мне особенно понравилось внимание к деталям.
- Yeah, I really liked, uh all the attention to detail.
"Метод Прайса был - внимание к деталям и упорство."
'Price's methods were thorough and no nonsense.
Мы с Ким очень гордимся этим, и я уверен, что все вы,.. ... большие аксперты в этой области, оцените наше внимание к деталям.
It's something Kim and I are very proud of, and I'm sure all of you, with your vast array of expertise, will appreciate the attention to detail.
Ваше внимание к деталям удивительно.
Your attention to detail is amazing.
или внимание к деталям дают нам ответы на интересующие вопросы.
Or attention to detail That'll give us the answers we're looking for.
Такое внимание к деталям лишь на пользу.
That kind of attitude pays off.
Я их делал для фильма. А я умываю руки. что внимание к деталям послужило ключом к успешному аресту. Тут все мои записи.
I had to swat up for the documentary and all my notes are there.
Ваше внимание к деталям!
Nous admirons tout que vous faites.
Такие сложные стежки на животе торговца фруктами, Внимание к деталям, пришитая к пластику плоть.
The complexity of the stitching in the belly of that fruit vendor, the attention to detail, attaching plastic to flesh.
Успех - это внимание к деталям.
Success is about paying attention to detail.
Дельгадо казался таким заинтересованным во время интервью... такое внимание к деталям, а потом проявил равнодушие к наиболее важным вопросам.
Delgado was completely preoccupied during that interview- - such attention to detail, then distant when it mattered most.
Главное в этой игре - терпение. И внимание к деталям.
It's a game about patience.Taking every element into account.
На деньги, заработанные там, он создал туристическое агентство, где его внимание к деталям...
With the money he made there, he set up a travel agency, where his attention to detail...
Это называется внимание к деталям, друг мой.
It's a little thing called attention to detail, my friend.
Надеюсь, судьи оценят моё внимание к деталям.
I hope that the judges notice my attention to detail.
Я слышала, вы владеете скорочтением, и за то время, что я вас знаю, вы проявили... иногда проявляли исключительное внимание к деталям.
I hear that you're quite the speed reader, and in the time that I've known you, you've shown, well... On occasion, an exceptional attention to detail.
Такое внимание к деталям вызвало немного проблем, когда они планировали 9000.
This attention to detail caused a few problems when they conceived the 9000.
Я думал, внимание к деталям - ваша фишка.
I thought attention to detail was your thing.
Есть куча неотложных вопросов с баром и клубом. что спрос ваша скрупулезного Внимание к деталям?
Aren't there a lot of pressing bar and club issues that demand your scrupulous attention to detail?
Я не совсем понимаю эту аналогию, но я знаю, что внимание к деталям чрезвычайно важно, а мои инструкции были ясными.
I don't really understand that analogy, but I do know attention to detail is of Paramount importance here and my instructions were explicit.
Я был занят моей предстоящей инаугурацией, так что я ценю твое внимание к деталям.
I've been busy with my upcoming inauguration, so I appreciate your attention to detail.
Месяцы подготовки, внимание к деталям.
The months of planning, the attention to detail.
И это потрясающее внимание к деталям здесь повсюду.
This fanatical attention to detail goes on and on and on.
Смотрите какое внимание к деталям.
Look at the detailing!
О нет. Правило четыре : внимание к деталям.
Rule four, attention to detail.
Внимание к деталям, вплоть до Библии на тумбочке.
Attention to detail, all the way down to the Bible on the nightstand.
Внимание к деталям, и у меня был образцовый шкафчик в свое подразделении.
The attention to detail, and I had the best turned-out locker in my unit.
Внимание к деталям в нём уму непостижимо.
The attention to detail in this thing boggles the mind.
Мне нужен тот, кто имеет опыт работы с железом и внимание к деталям.
I need someone with real hardware experience and attention to detail.
Он создатель шоу, его внимание к деталям просто невероятно.
He is the creator of the show, his attention to detail is just incredible.
Это шокирует, но это внимание к деталям
That is shocking, but it is that attention to detail which
Его внимание к деталям впечатляет.
His attention to detail is impressive.
Если вы правильно помните, я привлек ваше внимание к некоторым важным, на мой взгляд, деталям, которые обвинение решило здесь проигнорировать.
If you remember well that I called to your attention a detail of great interest and importance. Which our most worthy prosecutor has chosen to neglect.
А внимание к деталям.
It's the attention to detail.
Не внимание ли к деталям, которое садовод может дать небольшому участку, делает его настолько производительным?
It's the attention to detail that a gardener can give to a small plot that makes it so productive.
Внимание к мелким деталям - сильная сторона Вика.
Oh, oh, the, uh, the, uh... The nuts and bolts are really Vic's forte.
Внимание Клещи-Рида к деталям было ключом к поимке Ронни и Реджи Крэев.
Attention to detail was Nipper Read's key to catching Ronnie and Reggie Kray.
Внимание Вашего Величества к деталям поражает.
Your Majesty's attention to detail is remarkable.
внимание 4768
внимания 20
внимательнее 51
внимательный 21
внимательно 90
внимание всем постам 20
внимание всем 171
внимание все 63
внимательней 41
внимания 20
внимательнее 51
внимательный 21
внимательно 90
внимание всем постам 20
внимание всем 171
внимание все 63
внимательней 41