Все вышли Çeviri İngilizce
323 parallel translation
Сигаретку хоть дай! На прощание. Нет, все вышли.
You at least got a farewell cigarette?
- Убедитесь, что все вышли!
Make sure, everybody goes out!
Я хочу, чтобы вы все вышли из машины.
I want all of you to get out of the car.
- Все вышли кому нужно.
- See you tomorrow. Bye.
- Все вышли?
- Everybody out who gets out here? - See you tomorrow.
Все вышли из воды?
Is everyone there okay?
Были тут уже шлюхи вроде тебя, да все вышли, вот и ты уйдёшь.
There were a couple of sluts they're gone and so are you.
Все вышли и плачут
Everybody stand outside and cry.
Мы все вышли из игры.
We're all finished, Dave.
Надо полагать все твои игровые машинки вышли из строя?
They must've taken out the pinball machines.
В ту ночь, когда вы вышли, закрыв дверь, я сделала вид, что мне все равно.
Honest, that night, when you walked out of my place I made as if I didn't care.
Похоже, в этот раз вышли все вместе.
It looks like they're all coming this time.
Когда в стране все плуты вышли в знать, что остается знатным?
Since everyJack became a gentleman, there's many a gentle person made a Jack.
Все мои подруги давно вышли замуж.
I have very few unmarried friends left.
Все девушки её возраста уже вышли замуж и возятся на кухне. А она бедная никак не зацепится!
All girls of her age are married, or became nuns or are working in the kitchen.
- Куда приехали? - Конечная станция. Все уже вышли.
Everyone is down.
Так, вышли все на улицу.
You were talking on the sidewalk.
Вы вышли с ними, так что должны были все слышать, а?
Did you hear what others said when you were leaving?
Если бы я получил все, что хотел, вы бы не вышли из этой комнаты живым.
If I had gotten everything I wanted you might not walk out of this room alive.
Что бы ты сделал, если бы случилось чудо, и мы вышли бы отсюда завтра утром, и начали бы все сначала?
What would you do what would you do if some miracle happened and we could walk out of here tomorrow morning and start all over again.
Мистер Скотт и мистер Сулу все еще не вышли на связь.
Mr. Scott and Mr. Sulu are still out of touch on the planet below.
¬ ы знаете, и все же упорствуете, ¬ ы знаете, € не одобр € ю то, что вы вышли из купе.
You know, and yet you persist, you know that I don't approve of you leaving the compartment.
Все пассажиры вышли.
All the passengers are ashore.
Бригадный командир, к вашему сведению, все системы вышли из строя.
Brigade Leader, for your information, all systems are breaking down.
Вы все вышли один за другим...
Try to fix it!
Мы вышли из временной воронки в неправильной точке, вот и все.
we've come out of the time vortex at the wrong point, that's all.
¬ ы все вышли из себ €?
Have you all lost your heads?
Все планетарные системы защиты только что вышли из строя.
All planetary defense systems have just gone inoperative!
Я-то думал, что бак-изолятор и все такое вышли из моды в 60-е вместе с Тимоти Лири и прочими гуру!
I thought all that isolation tank stuff went out in the'60s with Timothy Leary and all them other gurus!
А почему два номера всё же вышли?
And why two numbers were not seized?
Спустя два года вы вышли замуж, всё было забыто.
They married you off two years later. Everything was covered up.
Нет, разрушений здесь нет, только все транзисторы вышли из строя.
No, there's no damage here, except all transistors are knocked out.
Все сроки и так давно вышли. В ближайшее время мне все равно пришлось бы его обследовать.
All the paperwork has been done and I should examine him in the next few days.
Люди покинули дома, вышли из небоскрёбов захватив всё, что смогли унести.
So they left their homes, said bidey-bye to the high-scrapers and what were left of the knowing, they left behind.
Проверьте, чтобы вышли все, доктор.
Make sure the count is accurate, Doctor.
Все началось с сильного дождя, а после мы поняли, что блага цивилизации были выведены из строя, реки вышли из берегов, люди не могли перемещаться...
It started out just as raining a lot, and after a while, we realized it was knocking out centers of civilizations, and rivers were overrunning, and people couldn't get to the places...
Все в это дивное утро вышли на улицу... и вскоре он увидел двух знакомых.
Everyone was out and about this fine morning. And soon he encountered two familiar faces.
Сначала вышли все тройки, потом - по три одинаковых.
First we get a three and then three of a kind.
Я хочу, чтобы из вас тут вышли все домашние пончики!
I want to see Crisco coming out of those pores!
И если бы менты вышли через него на Гризби... и развязали бы Гризби язык, он бы все разболтал.
And if the cops traced it to Grisby, and the cops made Grisby talk, he'd spill everything.
Потом вы вышли из комнаты, повернули ключ снаружи, надеясь, что все будет выглядеть, как ограбление.
Afterwards, you left the room,... hoping that the whole affair would look like that of a burglar.
- Мексиканцы, вышли все из кухни, мать вашу!
- Mexicans, out of the fucking kitchen!
Все три верхних пилона снова вышли из строя.
All upper pylons are down again.
Я лучше вернусь, пока все не вышли нa поиски.
I better get back before they send the whole camp after me.
Другие в твоей ситуации вышли бы из себя, и только бы все ухудшили.
Other people in your situation might lose their temper, make a bad situation worse.
Теоретически совершенно невозможно, чтобы все источники энергии вышли из строя одновременно.
Theoretically, it's impossible for all of the power sources to be shut down at once.
Вчера вечером мы вышли с ним и все было отлично.
We went out last night. It was great. We had such a wonderful time.
Все они зашли внутрь, чтобы что-то доказать, и больше не вышли Так рассказывают
All of them went inside, with something to prove, never came out, so the story goes.
Все сочли затею шуткой, кроме инопланетян которые вышли на контакт 2 марта 1961 года близ Нью-Йорка.
Everyone thought the agency was a joke, except the aliens who made contact on March 2, 1961 outside New York.
все мы вышли из воды и должны туда же вернуться.
We all came from water, and we'll all return to it.
И он сделает всё, чтобы вы никогда не вышли замуж за Франца д " Эпинэ.
I'd be afraid to have him for a friend Bertuccio.
вышли 46
всё в силе 43
все в силе 30
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все верно 1165
всё верно 1030
все возможно 176
всё в силе 43
все в силе 30
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все верно 1165
всё верно 1030
все возможно 176
всё возможно 131
всё включено 45
все включено 31
все вместе 565
всё вместе 50
все время 482
всё время 280
всё в полном порядке 66
все в полном порядке 52
все в прошлом 64
всё включено 45
все включено 31
все вместе 565
всё вместе 50
все время 482
всё время 280
всё в полном порядке 66
все в полном порядке 52
все в прошлом 64