Все заняты Çeviri İngilizce
687 parallel translation
И вы все заняты этим... делом?
And you're all engaged on this... case?
И дети не смогли, все заняты.
And the kids couldn't go. They were busy.
Они все заняты подготовкой к церемонии.
They're all busy at the ceremony.
Дома, но наверху все заняты.
She is. But there is work going on upstairs.
Мы с Энжи отодвинуты в сторону Пока все заняты превращением нашей свадьбы в величайшее представление и в величайшую битву в истории.
Angie and I have been shoved aside while everyone is busy turning our wedding into the biggest production and the biggest fight in history.
Никому не говори, что он не свободен, потому что они все заняты тем, что убивают себя и других, чтобы доказать тебе, кто ты есть.
Don't tell anybody that they're not free, because they'll get busy killing and maiming to prove to you that they are.
На данный момент все заняты, сэр.
There's nobody available at the moment, sir.
- Места все заняты.
- The table's full.
Комнаты с одной кроватью все заняты.
The single bed rooms are all taken
Да-да. Мы все заняты этим похищением.
Its about the kidnapping.
Мои люди все заняты.
Cleary, my people are all tied up now.
Все заняты, капитан.
None available, Captain.
Мы всё время заняты тем, чтобы быть на шаг впереди учителей.
We spend all of our time trying to keep one step ahead of all the teachers.
В больнице все очень заняты.
Everybody's got a lot to do at that hospital.
Мыочень заняты всей этой суматохой и у нас и так не хватает людей.
It's very busy amidst all this hubbub and we're short-handed as it is.
Мне очень жаль беспокоить вас когда вы все так заняты.
I'm very sorry to trouble you when you're all so busy.
К сожалению, все лучшие комнаты уже заняты.
Unfortunately, all our best rooms are occupied.
Все номера заняты...
Every room has been reserved...
- Спой, а то все кабинки заняты.
- Come on, all the booths are filled.
Разрешите присесть за ваш столик - все остальные заняты.
Permit me, please. Permit me, please.
Но вы были так заняты все эти дни.
You've been so busy lately.
- Я должна сказать вам, что мы, как правило, не предоставляем эту комнату, пока все остальные не будут заняты.
I should tell you that we don't usually let this room until all the others are taken.
У меня сейчас всё столики в глубине зала заняты. А вот есть прекрасный столик.
There's no room at the back but here's a good table...
Но все они очень заняты
They've all been pretty busy.
Мне очень жаль, но все мои вечера заняты.
- I'm sorry, Mr. Flannagan, they're all taken.
Все места заняты.
We're full up.
Здесь все места заняты.
All seats are occupied.
Ну, вы же видите, что здесь все места заняты. Зачем вы зажигаете свет? !
Fine you see that there is no place.
Мы все еще сильно заняты, но доктор просил сказать вам что миссис Зэллэби в порядке.
We're still terribly busy, but Doctor said to tell you... that Mrs. Zellaby's fine.
Лестница в небо длинна и крута, и заняты все на вершине места.
Now as the ladder of life has been strung You might think a sweep's on the bottommost rung
- У нас почти все номера заняты, месье.
- We're almost full, Sir.
Почти все номера заняты, месье.
Oh, we're almost full, Sir.
Все роли заняты?
Parts all filled?
Все комнаты заняты тяжелоранеными.
All rooms are occupied by the severe wounded ones.
Да, мы - все столь заняты, что они даже убрали охрану от двери.
We all wish to stay for the moment of victory.
Нет, они были слишком заняты, пытаясь решить все это.
No, they were too busy trying to work it all out.
Все, чем они заняты, эти Глушители, так это болтовней о заговорах. Заговорах?
What they do, these jammers, they talk about plots.
Да, все очень заняты.
Aye, everybody's so busy.
Извините, моя гостиница очень маленькая в ней всего 12 комнат, все сейчас заняты.
Sorry, my hotel's very small and has only 12 rooms, all occupied now.
Здесь все столы заняты.
Well, all the desks are occupied.
Мы все время были очень заняты. Не так ли, Лео?
We were hard at it all the time, weren't we, Leo?
Возможно, они все еще заняты бумажными хлопотами.
They're probably still passing memos to each other.
Да, сказали, что все места заняты.
Yes. The plane was full, that's all I know.
Вы все еще заняты поиском пропавшей девочки? Я нашел ее.
- I understand you're looking for a missing girl.
Мы тут все немножко заняты, не так ли?
We're really all a bit too busy, ain't we?
Все места заняты, остались только стоячие.
"HOSPITAL" " All full.
Амбициозно, но в настоящее время все терминалы заняты.
Ambitious program, but at the moment all the terminals are occupied.
У команды все руки заняты управлением корабля.
The crew have their hands full just running the ship.
Больше случаев не выявлялось, но мы все очень заняты.
There've been no further cases but it has kept us very busy.
Пойте все, чтобы я видел, чем ваши рты заняты.
Sing, all of you, so I can see what your mouths are busy with. No cherries.
Все будут заняты.
They'll be busy.
заняты 70
все закончилось 318
всё закончилось 228
все замечательно 188
всё замечательно 116
все закончится 62
всё закончится 29
все здорово 75
всё здорово 65
все зависит от тебя 64
все закончилось 318
всё закончилось 228
все замечательно 188
всё замечательно 116
все закончится 62
всё закончится 29
все здорово 75
всё здорово 65
все зависит от тебя 64
всё зависит от тебя 35
все закончено 68
всё закончено 38
все зашло слишком далеко 29
всё зашло слишком далеко 21
все зависит от вас 32
всё зависит от вас 20
все зависит от того 96
всё зависит от того 83
все знают 1126
все закончено 68
всё закончено 38
все зашло слишком далеко 29
всё зашло слишком далеко 21
все зависит от вас 32
всё зависит от вас 20
все зависит от того 96
всё зависит от того 83
все знают 1126
всё запутано 18
все запутано 17
все здесь 475
всё здесь 200
все законно 45
всё законно 30
все закрыто 31
все за одного 44
все забыто 22
все за 44
все запутано 17
все здесь 475
всё здесь 200
все законно 45
всё законно 30
все закрыто 31
все за одного 44
все забыто 22
все за 44