Все за Çeviri İngilizce
32,613 parallel translation
Все за работу.
Let's... let's get to work.
Все за работу.
So let's get to work.
А теперь мы это все забудем и погонимся за непонятным сигналом?
And now we're gonna scrap all that to chase a rogue transmission?
Все за вторые или третьи места.
They're all second, third place.
Мы пришли за "капустой" банка, так что с вашими ваши личными денежками всё в порядке.
Now, we're just here for the bank's dough, so your money and your family's money... - it's just fine.
Я благодарю Бога и всех его ангелов за то, что они позволили мне сдержать свое обещание и я все еще жив, чтобы встретить этот день.
And I thank God and all his angels that I have kept my promise and am still alive to witness this day.
За все.
For everything.
За всё.
For everything.
Если смогу обнимать тебя за талию все время.
As long as I can keep my arms around your waist the entire time.
Так что я провел все утро на автобане за собиранием мусора, в основном бутылок и банок, и, по моим предположениям, было нечто похожее на протез человеческого уха.
So I spent the entire morning out on the Expressway picking up garbage, mostly bottles and cans, and what I like to think was a very life-like prosthetic human ear.
И всё из-за того, что так сильно тебя любила.
And all'cause she loved you so much.
У тебя были все причины опасаться за свою жизнь.
You had every reason to fear for your life.
За все те случаи, когда я призывал вас к ответу за нарушение прав в моей округе.
For all those times that I called you out for violating rights in my community!
Он всё равно будет отвечать за это, но как вам известно, ему 15.
He will still be charged, but as you know, he is 15.
Сказала, что пусть будет сюрпризом, и не стоит завышать ожидание, но Чарльз ответил : "Ни за что, я хочу завысить его ожидание." – Мы все помним этот разговор.
I said, keep it a surprise, so you don't build up his expectations, but Charles said, "no way", I want to build expectations. " Well, we all remember the conversation.
Спасибо за напоминание о том, что чудеса на этом свете всё ещё случаются.
Thanks for showing me that miracles still do exist in this world.
Мы распечатали все долги за этот год.
We have printed up all the unpaid bar tabs for the year.
Гоуи, они и так всё за тебя делают.
Howie, they've been doing everything for you.
Послушайте, я понимаю, почему вы мне не доверяете, но я переживаю за Джулию. И я сделаю все, что могу, чтобы ей помочь.
Look, I understand why you don't trust me, but I care about Julia, and I'm gonna do anything I can to help her.
Говорят, его любовница делает за деньги практически все, что угодно.
His mistress has a reputation of doing just about anything for a price.
Я в курсе, что газеты и политики всех убеждают, что я террорист, что за все насилие нужно винить меня.
I am aware of the propaganda being told by the newspapers and the politicians... That I am a terrorist, that somehow I am the one to blame for the violence.
Мы придем за ней, когда все будет готово.
We'll come back and get her when everything is ready.
Я сделаю все возможное, чтобы засудить вас двоих за домогательство.
I'm gonna do everything I can to sue you two for harassment.
Спасибо за все.
Thanks for everything, Granny.
Comment : 0,1 : 03 : 57.93,1 : 03 : 59.19, Default - вверх, 0,0,0, = = = ост = = = опять уезжаете один? Я благодарю тебя... за все.
I thank you for every second that we've shared together.
За все годы моей работы детективом, я не нашел ни одной криминальной организации, которая одобряет, чтобы ее члены наблюдались у психиатра.
In all of my years as a detective, I have yet to find a criminal organization that appreciates its members seeing a psychiatrist.
Последний раз женщину арестовывали за ведьмовство во время Второй Мировой. А всё потому что она как-то узнала про лодку, которая затонула.
The last woman in England to be imprisoned for witchcraft was during World War II, because she somehow knew about a boat that had been sunk.
– За это всё, я...
- about all this. I...
все из-за вас.
So you are the one who fired my part-timer.
все из-за тебя.
Sit down. Write this one, too. It's your fault.
За все что вы сделали.
For everything you've done.
Все бы отдал сейчас за лошадь.
What I wouldn't give for a horse right now.
Все ухватились за шанс отрубить шпионские программы.
Everyone's jumping at the chance to dismantle their spy programs.
За столиком все твои друзья
You got a table with a lot of your friends
Теперь за все расплачиваюсь я.
I'm the one paying for it.
Нужно быть благодарными за всё, что у нас есть.
We need to be thankful for everything we have.
Мы все хотим, чтобы нас любили за то, какие мы есть.
You know, I mean, we all want people to love us for exactly who we are.
Загрузите всё и возвращайтесь за мной.
Here, load everyone else up and come back for me.
С теми, кто мог бы дать всё, что необходимо для выхода за пределы.
The ones who could give you what you need... to get through the fence.
Уолтер, заблокируй за нами все люки. а люк на уровень С оставь открытым.
Walter, seal all doors behind us and keep hatch to Level-C open.
Но вместо того, чтобы искать противника, вы охотились за древностями, забирая всё, что можно унести, чтобы продать на чёрном рынке.
Except, instead of hunting for the enemy you hunt for antiquities stealing whatever isn't nailed down and selling it on the black market.
Спасибо тебе за все.
Thank you for everything.
И конечно же из-за рок-звезды Джонни, все пошло наперекосяк.
Of course, rock star Johnny screwed everything sideways.
Она все равно должна заплатить мне за урок.
It still has to pay for the meeting.
Никогда за все годы службы я не видел, чтобы крали целую свиную корейку.
Never happened all my life. That someone stole Full pork pudding.
Это все из-за наркотиков.
The reason is drugs, you know?
Все кончилось из-за моего романа.
It was my affair that ended everything.
Я все ей высказала, взяла ее за руку, но не толкала ее.
I got in her face, I grabbed her arm, but I did not push her.
-... все равно спасибо за все.
-.. Thanks all the same.
Все, чем ты занимаешься - это разгребаешь дерьмо за ними, да поглаживаешь по голове.
All you do is clean up their mess, pat them on the head.
Это все из-за Мэри?
This is about Mary?
все закончилось 318
всё закончилось 228
все замечательно 188
всё замечательно 116
все закончится 62
всё закончится 29
все зависит от тебя 64
всё зависит от тебя 35
все закончено 68
всё закончено 38
всё закончилось 228
все замечательно 188
всё замечательно 116
все закончится 62
всё закончится 29
все зависит от тебя 64
всё зависит от тебя 35
все закончено 68
всё закончено 38
все зашло слишком далеко 29
всё зашло слишком далеко 21
все зависит от вас 32
всё зависит от вас 20
все зависит от того 96
всё зависит от того 83
всё запутано 18
все запутано 17
все законно 45
всё законно 30
всё зашло слишком далеко 21
все зависит от вас 32
всё зависит от вас 20
все зависит от того 96
всё зависит от того 83
всё запутано 18
все запутано 17
все законно 45
всё законно 30
все закрыто 31
все за одного 44
все заняты 27
все забыто 22
все за мной 100
все заткнулись 17
все за работу 54
все за одного 44
все заняты 27
все забыто 22
все за мной 100
все заткнулись 17
все за работу 54