Вскоре после того Çeviri İngilizce
171 parallel translation
Значит, вскоре после того, как я прибыл на арену.
So shortly before I arrived at the arena.
Вскоре после того, как мы поженились, Виктор вернулся в Чехословакию.
It wasn't long after we were married that Victor went back to Czechoslovakia.
Дискомфорт человека, его реальный дискомфорт в этом мире начался вскоре после того времени.
A man's discomfort, his real discomfort in this world began not long after then.
Вероятно, вскоре после того, как мы ушли.
I guess shortly after we were there.
А вскоре после того до нас дошли странные слухи, будто бы Дрейк женился на этой...
A little while after, we heard a strange report that he'd actually married...
Позапрошлой ночью вскоре после того, как я легла спать, я услышала шаги в саду.
It was the night before last. Soon after I went to bed, I heard footsteps in the yard.
Они выяснили, что связной был обнаружен вскоре после того, как Крамер меня допросил.
They had found out that the transmitter was discovered shortly after Kramer questioned me.
Генерал Риппер позвонил в Стратегический Штаб Авиационного командования вскоре после того, как он отдал приказ о нападении.
General Ripper called Strategic Air Command Headquarters... shortly after he issued the go code.
Знаешь, старик, должно быть, был убит довольно вскоре после того, как мы ушли.
You know, the old boy must have been bumped off pretty soon after we left.
Он умер вскоре после того, как я родился.
He died soon after I was born.
Мы перестали понимать друг друга вскоре после того как поженились
We lost our way not long after we got married.
Вскоре после того, как зашел в ТАРДИС, Доктор впал в глубокую кому.
Shortly after entering the TARDIS, the Doctor fell into a deep coma.
Вскоре после того, как зашел в ТАРДИС, Доктор впал в глубокую кому...
Shortly after entering the TARDIS, the Doctor fell into a deep coma...
Вскоре после того, как мне исполнилось семь лет... я взяла подругу, чтобы показать ей Профессора
Shortly after my seventh birthday I took a girl friend to see the Professor
Он почти 50-летней давности, составлен вскоре после того как они получили право на имущество.
It's almost 50 years ago, that's soon after they acquired title.
Перенесемся на три года назад, Джордж вскоре после того, как ты покинул Цирк.
Three years ago, George. Let's start there, soon after you left the Circus.
Вскоре после того, как убили Йозефа, меня арестовали.
Not long after they killed Jozef, I was arrested.
Управляющий исчез бесследно, вскоре после того, как я отдал приказ.
The supervisor disappeared without a trace shortly after I gave the order.
Насколько я понимаю, Ваш с ней роман начался вскоре после того, как вы оправились после Вашей травмы спины, произошедшей в звездную дату 45587.
It is my understanding your romantic affiliation began shortly after you recovered from your spinal injury on Stardate 45587.
Вскоре после того, как губернатор Уоллас приказал закрыть двери,
Shortly after Governor Wallace had carried out his promise to block the doorway,
Один раз, вскоре после того, как я первый раз принял форму гуманоида.
Once, not long after I was first able to assume the humanoid form.
Вскоре после того, как вы получите сообщение, таймер будет активирован.
Shortly after you receive this, the timer will be activated.
С ним был мистер Вейл, я выходила но вскоре после того, как я вернулась в комнату, я увидела и Роя и его обратную трансформацию в Аарона.
Mr Vail was with him, I was outside, but soon after I was in the room and saw both Roy and his transformation back to Aaron.
¬ опреки всем обвинени € м в обмане и коррупции, законопроект был в конечном итоге одобрен — енатом 22 декабр € 1913 года. Ёто случилось вскоре после того, как большинство сенаторов удалились на – ождественские каникулы, получив от политического руководства заверени € о том, что все решени € будут приниматьс € только после Ќового года.
Despite the charges of deceit and corruption, the bill was finally snuck through the Senate on December 22, 1913, after most Senators had left town for the Holidays, after having been assured by the leadership that nothing would be done
Отчёты показали, что вскоре после того, как я передал эту информацию Звездному Флоту, адмирал Лейтон вынудил высокопоставленных офицеров встретиться с вами и рекомендовал существенно расширить меры безопасности для защиты Земли.
Not long after I gave this information to Starfleet, reports indicate that Admiral Leyton led a contingent of high-ranking officers to meet with you and recommend implementation of sweeping security measures meant to protect Earth.
Возрожденная ООН приняла Акт о всегобщей Свободе и Равенстве вскоре после того,
A newly-revitalized United Nations passed the Global Freedom and Equality Act soon after
Его корабль взорвался вскоре после того, как покинул станцию.
His ship blew up shortly after he left the station.
Он спустился туда вскоре после того, как Мэрил забрала свои вещи и покинула его.
He moved down there after Meryl packed up and left.
Я прошел мимо посла Дрази вскоре после того, как он говорил с Шериданом.
I passed the Drazi ambassador shortly after he finished talking to Sheridan.
Вскоре после того дня, когда он был принят сюда
That is so. Shortly after the day of his admission here.
Вскоре после того, как я впервые принял гуманоидную форму.
Not long after I first assumed humanoid form.
Атаки начались вскоре после того, как мы получили последний поток данных.
The attacks began shortly after we received the last datastream.
Это было вскоре после того, как я познакомился с Брайаном, мистер Кинни взял нас в боулинг.
UM, THIS IS JUST AFTER I'D MET BRIAN, MR. KINNEY TOOK US BOWLING.
Мать умерла вскоре после того, как мальчик исчез
The mother died shortly after the boy vanished
Человек, который взял на Home Counties Building Society, привел их в "deneutralisation", наживаются в опционы на акции, а затем позволил им быть купил национальными союзников, самого банка, что вы присоединились вскоре после того, как председатель.
The man who took over Home Counties Building Society, led them into "deneutralisation", making a fortune in share options, and then allowed them to be bought out by National Allied, the very bank that you joined shortly after as chairman.
Вскоре после того, как появились немцы, они собрали всех евреев в одном месте...
Once the Germans arrived, the Jews were herded together.
Все произошло вскоре после того, как закончилась ее виза?
This occurred shortly after her visa had run out?
Видите ли, она умерла вскоре после того, как я её создал.
I'm sorry, you've come to late. It- - died shortly after it was made.
И вскоре после того они были схвачены АнтиГондурасскими экстремистами.
A short time after that, he was snatched by anti-Honduran extremists.
Вскоре после того, как мы ушли... Мама сообщила мне ещё об одном принятом ею решении.
Shortly after we left... my mother told me of another decision she had reached.
Ну, полагаю, что они забрали ее вскоре после того, как повязали коварного принца.
Yeah, well, gotta figure they whisked her up shortly after they nabbed the scheming prince.
Вскоре после того как первый чек не был оплачен, они сказали, что я достиг своего максимального потенциала и отправили восвояси.
Soon as the first check bounced. they told me I'd reached maximum potential and sent me on my way.
И это случилось вскоре после того, как ты и твоя мать вошли в жизнь Ланы. Вот... что меня беспокоит.
And the fact that it happened soon after you and your mother came into Lana's life, well... that bothers me.
Его жена Бель оставила его вскоре после того, как узнала о гибели Харлона.
His wife, Belle, had left him... soon after they discovered Harlon died.
Вскоре после того, как он убил отца, его мать, не способная выдержать тяготы мира, скончалась...
Soon after he killed Father, his mother, unable to face the world, and passed away...
Поэтому, то что ты испытываешь должно пройти вскоре после того, как ты принимал свою последнию дозу.
So whatever you're experiencing should disappear soon after you've ingested your last dose.
Просто мне кажется любопытным, что вы советуете нам оставить эту планету вскоре после того, как обнаружили, что мы обладаем военным кораблем Древних.
I'm just finding it curious that you advise us to leave this planet shortly after you discover that we possess an ancient warship.
Вскоре после того, как мы поженились.
Shortly after we got married.
Что ж, после того, что приблизительно можно назвать возвращением по современным стандартам, астронавты Ван Лиден, Мичелсом и Лефи, вскоре ощутят удары о земную атмосферу когда будут спускаться на своих огромных парашутах поледние несколько миль до места их приземления.
Well, after what was a pretty rough re-entry by... present day standards, astronauts Van Lyden, Michaels and Lefee... will soon be experiencing the buffeting of Earth's atmosphere, when their huge parachutes lower them on the last few miles of their descent.
По окаменелым ископаемым мы знаем, что жизнь зародилась вскоре после этого, возможно, 25 сентября, что-то вроде того, скорее всего, в прудах и океанах первобытной Земли.
We know from the fossil record that life originated soon after maybe around September 25, something like that probably in the ponds and oceans of the primitive Earth.
Он был казнен вскоре после того, как пал бункер.
He was executed shortly after the bunker fell.
вскоре после этого 41
после того 7037
после того как 22
того 1966
того не миновать 66
того парня 56
того же 77
того самого 55
того человека 16
вскоре 139
после того 7037
после того как 22
того 1966
того не миновать 66
того парня 56
того же 77
того самого 55
того человека 16
вскоре 139