English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ В ] / Вскоре после этого

Вскоре после этого Çeviri İngilizce

222 parallel translation
И вскоре после этого родилась я.
And it was not long after that that I was born.
Вскоре после этого она отказалась от своего имени и стала Дейзи Рентон.
After that she stopped being Eva Smith and became Daisy Renton.
Вскоре после этого моя мать говорит, что я должна ночью уехать в Париж.
It isn't long after that that my mother tells me I must leave for Paris during the night.
Вскоре после этого, адвокату Грину, одному из самых известных в Нью-Йорке заплатили 210,000 $ за поручительство о явке в суд.
Shortly after, Green, one of the most noted lawyers in New York paid the $ 210,000 bail bond.
Вскоре после этого, насколько ты знаешь, я встретила Эдди.
Shortly after, as you know, I met up with Eddie...
Смотри. Вскоре после этого в августе 1886, у него родился сын Стивен.
"Soon after that in August, 1886, his son Steven was born."
Вскоре после этого бабка, очень любившая Тэрумити и воспитывавшая его, померла.
Shortly after this, grandmother, who liked Terumichi very much... wand who was responsible for his upbringing, died
И вскоре после этого егери стали полагаться на него все больше и больше.
And it was not long before the huntsmen came to rely on him more and more.
По окаменелым ископаемым мы знаем, что жизнь зародилась вскоре после этого, возможно, 25 сентября, что-то вроде того, скорее всего, в прудах и океанах первобытной Земли.
We know from the fossil record that life originated soon after maybe around September 25, something like that probably in the ponds and oceans of the primitive Earth.
Вскоре после этого, я пошел в кино с другом.
Not long after this, I went to the cinema with a pal.
Вскоре после этого японцы тайно посетили вас в Тенцзине, предложив сотрудничество.
Shorty afterwards, a Japanese Delegation... paid you a secret visit in Tientsin... to request your collaboration
Вскоре после этого я ушёл от неё к Кэрол и Джинни на раскопки.
Soon after that I left her to join Carol and Ginny at the excavations.
Вскоре после этого, Кэрол Бойнтон пошла к Джиневре.
Shortly after that Carol Boynton came up for Ginevra.
И вскоре после этого все пошли наверх ложиться спать?
And shortly after that, everyone else went upstairs to prepare for the bed?
А Билли спасся но вскоре после этого сошел с ума.
And Billy got away but soon after, he went crazy.
- Вынужден Вас расстроить, но он умер вскоре после этого.
My name's Thomas Reilly and I have a personal letter for John McBride. Oh, well... I bought this place from him seven years ago.
Возмущенная и разгневанная, она сделала выговор мистеру Фиттлворту... и вскоре после этого объявила о расторжении помолвки.
Incensed by the assault, she rebuked Mr Fittleworth roundly. And soon announced an end to their betrothal.
Вскоре после этого, корабли наемников начали совершать налеты на археологические объекты по всему сектору.
Soon after, mercenary ships began raiding archaeological sites across the quadrant.
Вскоре после этого вы сложите свои полномочия, чтобы отправиться в духовные странствия для изучения пагх или что-нибудь в этом духе.
Soon you will step down to embark on a spiritual journey, to explore your "pagh" or whatever.
А вскоре после этого глазное яблоко взорвётся.
The fluid comes to a boil and the eyeball itself explodes.
И я тоже вскоре после этого умру.
And I will die soon after.
Вскоре после этого кто-то поджёг дом Ханутки Баделковой.
Before long someone set fire to Hanutka's house.
А я сгорал для нее очень похоже на то жжение во время мочеиспускания которое я испытывал вскоре после этого.
And I burned for her much like the burning during urination that I would experience soon afterwards.
Согласно журналу, один из шлюзов был активирован вскоре после этого.
One of the airlocks was activated shortly after that.
Вскоре после этого, индейцы расторгли союз с французами.
Soon after, the Cherokee broke their treaty with the French.
Посмертная слава возлюбленного нимало не утешила мисс Вулвертон, она... порвала с семьей и вскоре после этого явилась сюда.
Somehow, his hero's burial failed to appease Miss WoIverton's grief. She broke with her family and soon after, came here.
Спасатели вызволили рыбу из воды, но, к несчастью, вскоре после этого она погибла.
Rescue workers got the fish out of the water but unfortunately it died shortly after.
Смерть наступила вскоре после этого, задолго до рассвета.
Her time of death is fixed shortly after that, well before sunrise.
И вскоре после этого — атака террористов.
- Soon after, the terrorists struck.
- Один день, потом она уснет... Вскоре после этого.
Another day, then she will sleep, soon after it will be over.
И вскоре после этого, Бог сдержал свое обещание к Саре как он всегда и хотел.
And not long after they did, God kept his promise to Sarah as he always intended to.
Вскоре после этого обед... будет накрыт.
Shortly thereafter dinner will be served.
И вскоре после этого, он начал вести себя странно.
And soon after that, he started exhibiting some pretty bizarro behavior.
- Мы сможем переправить их вскоре после этого.
- We can relocate them shortly after that.
Вскоре после этого ему является чудо - стигматы.
Soon thereafter, he performed the miracle of the stigmata.
Вскоре после этого инцидента, Полковник начал странно себя вести, говорить на инопланетном языке, демонстрировать сверхчеловеческий интеллект.
Not long after this, the Colonel began exhibiting strange behaviour, speaking an alien language, demonstrating superhuman intellect.
Пьер вскоре после этого умер. Мы с Лорой расстались, и больше я никого из них не встречал.
Laura and I split up and I never saw any of them again.
А вскоре после этого он умер.
Then shortly after, he died.
Итак, Субъект похищает, удерживает у себя девочку несколько дней, максимум 2 недели, потом покупает ей куклу, а затем вскоре после этого ее убивает.
Because he knows that people see you as a kid, and he wants to make sure that they respect you. What's the address? Don't think it matters anymore.
А вскоре после этого забеременела Алисой.
And not long after, I was pregnant with Alice.
Вскоре после этого Айру нашли мертвым.
It wasn't long after that, that they found Ira.
Вскоре после этого начались толчки.
Shortly after that is when the tremors started.
Но вскоре после этого нашествия иностранцев... она стала вести себя, как нимфоманка!
But soon after foreign men came flooding in... she became a sex maniac!
Я держу в руках бокал с Мартини, две маслины, а заголовок гласит - "вскоре после этого она была задержана полицией".
I'm holding a dirty martini, rocks, two olives and the caption says the arrest occurred "hours after this picture was taken at Cipriani."
Потому что последние двое, видевшие это создание, умерли вскоре после этого.
Because the last two people who saw this thing died pretty soon after.
Вскоре после этого она ушла из компании и погибла в катастрофе.
After leaving the company she had an accident and died
Дело всё ещё открыто. - И вскоре после этого,
Two club patrons, drug dealers.
Вскоре после этого...
Soon thereafter...
Вскоре после этого мы увидели его, идущего прямо к горам, приблизительно на расстоянии в 70 километров.
Shortly afterwards, we saw him heading straight towards the mountains, some 70 kilometers away.
И вскоре после этого на железнодорожной станции была взорвана цистерна с бензином.
Something very interesting has turned up.
Вскоре после этого появилась жизнь появилась.
Fifteen billion years later is our present time the last second of December 31st.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]