Всё позади Çeviri İngilizce
1,052 parallel translation
- Сейчас всё позади.
Oh, but now it's over.
Ну, всё позади. Проходи, проходи, не волнуйся, проходи.
Come in, don't worry
- Тихо... Но теперь всё позади.
I call Tilli!
Слава богу, теперь всё позади.
Well, it's all over now.
Ты оставил свой дом и всё позади, чтобы жить в нищете со мной в разрушенной Осаке.
You left your house and everything behind to live in poverty with me in burnt-out Osaka.
Хватит. Всё позади.
Come on, it's over now.
Я хочу, очень хочу уехать подальше и оставить это всё позади.
I'd love to go far away and leave it all behind.
Господи, уже всё позади, я крещён...
My God... it is done. I got baptized.
Но всё позади.
It's over, you know.
На его похоронах все его любовницы шли позади гроба.
At his funeral, all his lovers behind the coffin.
Давай все оставим позади как плохой сон.
Let's just put all this behind like a bad dream.
Это отличный шанс оставить позади все наши пороки, войну - в первую очередь!
It's a great chance to leave our vices behind, war first of all.
Либо я задержу этого человека и попытаюсь разрушить его алиби,.. .. как формально опознанного свидетеля,.. либо после вашего ответа он выйдет отсюда свободным и для него всё будет позади.
I can hold him and destroy his alibi, since he was formally recognized by a witness, or he walks out of here a free man on your word... and that's the end of it.
Они тебя примут, все горести окажутся позади.
I'll take you to them later, it'll all be over.
Нет, нет, все позади.
No, no, it's all over now. It's all over now, child.
Все было уже позади.
and that everything we have now we had behind us.
Как бы я хотела, чтобы все уже было позади. Айк, я видела Верджила, он патрулировал утром.
Ike, I saw Virgil out patrolling this morning.
И астероид все время будет на 4 часа позади нас.
And that asteroid will be four hours behind us all the way.
Все позади.
It's all over now.
Позади всё затоплено, дорога полностью под водой.
It's all flooded back there, even the road is completely underwater.
Но теперь всё уже позади... и все мы живём в мире и спокойствии.
But now it's all over. And we all live in simple peace and harmony.
Когда все покинули меня, когда мне казалось, что жизнь, любовь и красота уже позади, моя мать покойница протянула ко мне руки и сказала : "Сегодня ты увидишь его."
When everyone deserted me, I felt that my life, my beauty, my love had come to an end. My dead mother stretched out her hand to me and said, "Today you'll see him."
- Успокойся, все уже позади.
- Calm down, it's all over.
Через месяц все будет уже позади.
It'll all be over in a month
Иногда позади вас, но обычно все-таки впереди.
Sometimes behind you, but normally ahead of you.
Ќо все это остаетс € позади в Ѕоултерсе.
But all that is left behind at Boulters.
я как раз вернулс € после медового мес € ца и думал, что все беды мира позади.
I was just back from my honeymoon and had the feeling that all the world's troubles were over.
Все уже позади.
It's over now.
- Иди ко мне, все позади. - Позади.
- Come here, it's over.
У меня все это давно позади.
I left all that behind a long time ago.
Просто оставить все позади.
Just leave everything behind.
Всё уже позади для вас.
You made it through.
- Все уже позади.
- It's all over.
Все позади, Розали.
It's all over now, my Rosette.
Тело и душа поют, и все печали позади.
Your whole body sings, and even your appendix crumbles.
О, все позади, моя дорогая, все позади.
Oh, there, there, my dear, there, there.
- Сами, теперь ты начинаешь, когда все позади!
What's the matter, Sammy? Cut the crap, things are fine.
И все же, я не могу перестать удивляться своим другом, которого я оставил позади.
And yet I can't help wondering about the friend I leave behind.
Успокойтесь, все позади
Calm down, it's all over now
Для сваренного рака все худшее уже позади.
For the cooked crab the worst is in the past.
Иногда мне хочется раскрыть все ворота... и ехать по дороге, не останавливаясь, и никогда не возвращаться,... и оставить все двадцать семь ворот,... как раскрытые рты, позади меня.
Sometimes I long to throw open all those gates... and race down the road and never stop. Just leave all 27 of them gaping open... like astonished mouths behind me.
Успокойся, все позади
C'mon, it's over.
Все позади.
Good hit.
Это было очень опасно, но теперь все позади.
It was very dangerous, but it's ok now
Все позади, детка.
It's over now, baby.
- Не бойтесь, все уже позади.
- What happened? - Don't worry, it's all over now.
Люди долго пытались привязать меня к себе. Однако сейчас все позади.
People bugged me for a long time, but that's all over now.
- Яцек, вы для меня слишком молоды, у меня ребенок, у меня все это уже позади...
- Jacek, you are too young for me. I have a child, my life is over.
Все "обычное" осталось позади.
There is no such thing as "only" anymore.
Мотылек! Мне так было страшно... Все позади.
Are we safe? Butterfly! Lucky we got away.
Мы сможем оставить все наши проблемы позади
We're gonna leave all our troubles behind
все позади 88
позади 99
позади тебя 32
позади меня 32
позади вас 28
позади нас 20
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
позади 99
позади тебя 32
позади меня 32
позади вас 28
позади нас 20
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все понятно 304
всё понятно 245
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все правильно 476
всё правильно 273
все просто отлично 43
всё просто отлично 23
все прекрасно 374
всё прекрасно 207
всё понятно 245
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все правильно 476
всё правильно 273
все просто отлично 43
всё просто отлично 23
все прекрасно 374
всё прекрасно 207
все под контролем 450
всё под контролем 355
все просто 530
всё просто 510
всё получится 211
все получится 210
все по плану 29
всё по плану 26
всё получилось 85
все получилось 65
всё под контролем 355
все просто 530
всё просто 510
всё получится 211
все получится 210
все по плану 29
всё по плану 26
всё получилось 85
все получилось 65