English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ П ] / Позади тебя

Позади тебя Çeviri İngilizce

274 parallel translation
Тебе известно, что под полом находится бассейн, а если нажать на кнопку, что позади тебя, пол раздвинется?
Did you know there's a swimming pool under this floor? And did you know that button behind you causes this floor to open up?
Это как тень позади тебя, которая погпощает и уничтожает в ( ё.
It's like a shadow behind you that grabs ahold of everything.
Твой муж позади тебя.
Your husband's the man over there.
А если кто-нибудь выскочит позади тебя ночью из-за кустов?
And if one tumbles you behind a bush at night?
— Я позади тебя.
- I'm right behind you.
Я буду спокойно прогуливаться позади тебя по теневой стороне Улицы. Ха, хорошо?
I'll be strolling'along real easy behind you on the shady side of the Street.
Беги быстро, товарищ! Старый мир позади тебя!
Run quickly, comrade, the old world is behind you!
Потому что я шел квартал позади тебя?
Because I was walking a block behind staring at you?
Позади тебя человек.
There's a man standing behind you.
- Берегись, он позади тебя!
He's right behind you!
За столом позади тебя трое посетителей.
There are three people behind you.
Кейс, он позади тебя.
Keyes, he's behind you.
Он позади тебя.
Behind you.
- Позади тебя, ярдов в 30-ти ворота.
There's a gate about 30 yards behind you.
Сатоми! Позади тебя!
Satomi, behind you!
и будешь ты висеть, пока не умрёшь. Как того требует закон, твою соучастницу-ослицу постигнет та же участь на виселице позади тебя.
As the law requires, your collaborator, the she-ass... will suffer the same penalty on the gibbet beside you.
- Прямо позади тебя
- It's right behind you.
Конец твоего путешествия лежит не впереди, но позади тебя.
Your journey's end lies not before you, but behind you.
Из-за твоего роста мне не было видно доску, но я всё равно садилась позади тебя.
I always sat behind you, Even though you were so tall i couldn't see the board.
Я прямо позади тебя, Алекс.
I'm left and behind you, Alex.
Вот ты, Гарри, который никогда не знал своей семьи видишь их, стоящих позади тебя.
Now you, Harry, who have never known your family you see them standing beside you.
Или "Позади тебя саблезубый тигр".
Or, "Saber-toothed tiger right behind you".
Четверо из них, стоят прямо позади тебя, с большими, тяжелыми штуками.
Four of them behind you with heavy things.
Я уже позади тебя.
I'm right behind you.
Она правда позади тебя!
It's right behind you!
Позади тебя! Гражданское лицо!
Behind you.
Машина позади тебя может не успеть затормозить, попадешь в аварию.
And this makes the vehicle behind brake hard too or it may crash your vehicle.
" В то время как я позади тебя наслаждаюсь
" While I'm right behind you thrusting
"В то время как я позади тебя наслаждаюсь"
"While I'm right behind you thrusting"
Позади тебя.
Behind you.
Да, должно быть солнце, и оно должно быть позади тебя.
And rain. Yeah. and coming back to your eye. YEAH And the sun has to be behind you.
Сидеть позади тебя.
Sitting behind you?
Позади тебя сидит человек, который будет тебя держать.
Now the guy behind you is gonna take hold of you.
Он на шаг позади тебя. Чувствуешь?
He's a half a step behind you.
Слушай. Чем давать тебе четыреста тысяч, мы решили... отдать их работягам, которые стоят позади тебя.
Check it out. instead of giving you the 400 grand, we decided we'd give it to these mistreated workers you got standing behind you.
Прямо позади тебя, красотка.
Right behind you, lovely.
Я не всегда смогу контролировать тебя, потому что будешь находиться позади меня или за шарманкой.
Many times I won't be able to keep an eye on you because you may be behind me or behind the organ.
Они тебя примут, все горести окажутся позади.
I'll take you to them later, it'll all be over.
На типа позади тебя.
That man.
- Я поплыву позади тебя, Элионор.
I'm right behind you, Eleanor.
Знаешь, встретив тебя, я думал, что вся херня в моей жизни осталась позади.
When I met you I thought I'd get away from all the shit in me life.
Оставить тебя позади.
Putting you behind me.
Двигай этими маленькими ножками, Урл, или тебя оставят далеко позади.
Keep those little legs moving', Url, or you'll get left behind.
Ты понимаешь, что мир не крутиться вокруг тебя, а ты идешь напролом, разрушаешь жизни людей, лишь бы создать себе имя криминальной журналистки, и не важно сколько друзей ты потеряешь или сколько окровавленных трупов оставишь позади, лишь бы создать себе имя криминальной журналистки, не важно сколько друзей ты потеряешь или сколько окровавленных трупов оставишь позади?
Do you understand that the world does not revolve around you... and your "do whatever it takes, ruin as many people's lives"... so long as you can make a name foryourself as a journalist... no matter how many friends you lose... or people you leave dead and bloodied along the way... just so long as you can make a name foryourself as a journalist... no matter how many friends you lose... or people you leave dead and bloodied and dying along the way?
А он как-то оказался позади... и выстрелил в тебя.
And then somehow he was behind you and he shot you.
Какие бы ни были у тебя неприятности, они позади.
Whatever your problems were, they are over.
Пошли. Я не оставлю тебя позади.
Come on. I'm not leaving you behind.
Ладно, сетевые дела позади, давай я угощу тебя выпивкой.
HEY, ENOUGH BROWSING. LET ME GET YOU A DRINK.
Я подберу тебя в переулке позади дома, хорошо?
I'll pick you up at the back of the alley, all right?
Теперь, я хочу, чтобы ты вызвала такси к своей сестре, я незаметно подберу тебя позади дома, на случай, если за тобой будут следить.
If his wife WAS in the house, she would have known about this.
Как оставить прошлое позади, если оно выискивает пути, чтобы вернуться, забирается глубоко-глубоко, выворачивает тебя наизнанку, заставляет платить по счетам?
How do you leave the past behind When it keeps finding ways To get to your heart? It reaches way down deep And tears you inside out

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]