Вы были в Çeviri İngilizce
6,484 parallel translation
Я видела тебя, Эмили, Арию и Ханну в том месте. Я знала что вы были в том чокнутом месте из за меня
'I saw you and Em and Aria and Hanna in that place'that sick place, and I knew
Мы знаем, что вы были в номере прямо над ним.
We know you were in the room right above him.
Вы были в отеле, пятаясь вывести алкоголь?
Were you in the hotel trying to detox from alcohol?
Итак, вы были в тот вечер с Бретом телохранителями?
So, you were a bodyguard with Brett that night?
Месяц назад, вы были в медвузе, и доктора обучали вас.
a month ago, you were in med school, being taught by doctors.
Я знаю, что вы были в Сан-Франциско.
I know you were in San Francisco.
Хорошо, где вы были в ночь убийства Сида?
All right, then where were you the night that Sid was murdered?
Когда вы были в Калифорнии, действительно, я не верил в неё.
When you went out to Cali, all right, I had no faith in her.
Мне так не кажется. Разве что вы были в Стокгольме.
I don't believe so, unless you're familiar with Stockholm.
Сержант, вы были в Тибете.
Sergeant, you have been to Tibet.
Вы, что вдохновение вы были в метро "Слабый за спиной", не так ли?
You, that inspiration you had in the subway "The weak one behind", wasn't it?
Они не знали, наверняка. 'но к тому времени вы были одни " это было слишком опасно, держать его в доме
They didn't know for sure'but by the time you were one it was too dangerous to keep him in the house we were scared for your safety so we had him institutionalized.
Вы были информатором агента в Ореа, погибшего при взрыве.
You were a C.I. for one of the OREA agents that died in the bombing.
В школе вы были одиночкой.
You were lonely in school.
Вы же были как братья, когда вместе снимали квартиру в Венисе.
You guys were like brothers, living together in that one-bedroom in Venice.
То есть вы хотите чтобы его светлость и, что еще хуже, ее светлость, были замешаны в деле о разводе и адюльтере?
Oh, I see. The plan is to mix up His Lordship or, worse, Her Ladyship, with a divorce petition and the scene of an adultery?
Я знаю, что вы были в грузовике, были ранены.
I know you were in the truck, wounded.
Как вы знаете, ходят слухи, что в 1986, когда вы были детективом полиции, вы с партнером оказались вовлечены в перестрелку со смертельным исходом, которая могла быть трагической ошибкой.
So, as you may know, rumors have surfaced that in 1986, when you were a detective for NYPD, you and your partner were involved in a fatal shooting that may have been a tragic error...
Вы были так милы, там в церкви.
Uh, that was so nice what you did in there.
Итак, вы были профессором в Колумбии в Нью Йорке, в пресвитерианской резиденции.
So you were a professor at Columbia in New York, residency at Presbyterian.
Сержант Бенсон, вы недавно были в Чикаго, из-за другого дела об изнасиловании, убийстве и поджоге, верно?
Sergeant Benson, you recently went to Chicago to investigate another rape, murder, and arson, didn't you?
Где смокинг, в котором вы были на акции?
Where's the tuxedo you're wearing in this photo?
Вы были первым на потоке в Оксфорде.
You were top of your class at Oxford.
Вы наполняете нас надеждой, что человечество может стать лучше в новом времени и надежда поддерживала нас во всех тех ужасных вещах которые мы сделали, чтобы вы были здесь.
You fill us with hope that humanity can be better next time around and that hope has sustained us through some terrible things - that we had to do to get you here.
Все знают, что вы были третьим в списке руководителей проекта.
Everybody knows you were the third choice to run this project.
Так вы, парни, с самого начала были в группе имплозии.
So you two whiz kids were members of the original implosion team.
В тот день, когда этот человек, очевидно, был убит, вы были на озере.
On the day this man was apparently murdered,
5 человек были убиты сегодня в отместку за действия, которые вы приняли от имени этой компании.
Five people were murdered today in retaliation for actions you took on behalf of this company.
Вы не должны были соваться в Джексон Парк.
You should have never set foot in Jackson Park.
Это значит, что деньги, которые вы были должны этим свиньям прощены нами, вашими друзьями в fsociety.
That means any money you owe these pigs has been forgiven by us, your friends at fsociety.
Знаете, если бы мы были в Багдаде, вы бы считались посланным.
You know, if we were in Baghdad, this would be like me flipping you off.
Можете рассказать, где вы были между десятью и одиннадцатью часами в ночь убийства Уэнделла?
Can you tell us where you were between the hours of 10 : 00 and 11 : 00 on the night Wendell was killed?
"В ходе этого события вы были серьезно травмированы или перенесли угрозу травмы или смерти?".
During the traumatic event... did you experience or witness serious injury or death, or the threat of injury or death?
Водитель сказал что-нибудь, когда вы были там или в машине скорой помощи?
Did the driver say anything when you were there Or in the ambulance?
Вы говорите о гражданской претензии к моему клиенту, а не уголовной, и обвинения были сняты, когда полиция обнаружила 6 граммов кокаина в доме Росарио
You're talking about civil claims against my client, not criminal charges, and the charges were dismissed when the police found 6 grams cocaine in Rosario's home.
Окна в обоих зданиях были вскрыты, так что он знает, как войти и выйти незамеченным.
Windows in both residences were tampered with, so he knows how to get in and out undetected.
Я бы этого не сказал, если бы вы не были в уже отличной форме, но если вы так настроены, я могу потренировать вас для лондонского марафона.
I wouldn't say this, if you guys weren't already in such fantastic shape, but if you're serious I could train you for the London marathon.
Вы должны были заметить, что угроза хакера была подставной, чтобы завлекать и опознавать агентов ФБР, которые отправили его в розыск.
You should have noticed the hacker's threat was a set up meant to entrap and identify FBI agents who put him on the watch list.
Всё, что вы записали теперь в наших делах навсегда, неважно, насколько личными были наши разговоры или действия снятое под наблюдением расшифровывают и помещают в досье до конца наших карьер.
Everything that you recorded is now on the record forever, no matter how personal everything we said or did while under surveillance is gonna live in an official transcript for the rest of our careers.
Если вы были на занятиях в праздники, вы заслужили праздничные угощения!
If you're in a class that has holidays, you deserve holiday cheer!
Вы хотели стать политиком, когда были в ФБР?
Did you know you wanted to go into politics when you were at the FBI?
Сейчас вы уже должны были вернуться с десятикилометровой пробежки, а ваша утка должна быть уже почти готова в духовке.
By now, you should be back from your five-mile run, and your duck should be ready to come out of the oven.
Вы были правы в одном..
You were right about one thing...
Вы на самом деле были в Атланте?
You were actually in Atlanta?
До вашего ареста в 2012-ом вы были достаточно известным членом Эскарры на территории Нью-Йорке.
Before your arrest in 2012, you were a well-connected, New York-based Escarra lieutenant.
Я очень удивлён, что вы мать, потому что вы всегда были плохи в таких делах послушайте, просто скажите мне своё имя
In fact, I am shocked to hear you're a mother because you were always so bad at follow-through. Look, just tell me your name.
Отойдите в сторону, и, может быть, я упомяну, насколько полезны вы были, на пресс-конференции после признания Кларков
Step aside and maybe I'll mention how helpful you were to the press after the Clarks confess.
Мы собираемся изучить камеры безопасность на обменниках в каждом европейском аэропорту, в которым вы были, чтобы посмотреть, как часто вы появлялись со 100-долларовыми купюрами, полученными от похищения.
We're gonna examine security footage from currency exchanges in every European airport you've been through, see how often you showed up with $ 100 bills obtained from the kidnapping.
Вы были так осторожны, медленно тратя деньги за рубежом, куда бы ни отправился Джейми а потом Майкл всё испортил, проведя ночь в "Знойных Куклах", разбрасывая деньги выкупа, как будто тут не было ничего особенного.
You had been so careful, slowly cashing in money overseas whenever Jamie traveled. Then Michael blew all that by spending a wild night at Sultry Dolls, throwing around ransom money like it was no big deal.
Наряду с наркотиками в доме, где вы были, и сигнальной ракетой, что ваш друг забросил в бензобак нашего автомобиля.
Along with all the meth in the house where you were staying, and the road flare your friend dumped in the gas tank of our car.
В том пакете, что вы получили, надеюсь, новости были хорошие?
Is the parcel you received, the good news you'd hoped for?
вы были великолепны 63
вы были вместе 29
вы были один 18
вы были заняты 23
вы были 140
вы были женаты 39
вы были здесь 53
вы были очень добры 33
вы были там 154
вы были счастливы 16
вы были вместе 29
вы были один 18
вы были заняты 23
вы были 140
вы были женаты 39
вы были здесь 53
вы были очень добры 33
вы были там 154
вы были счастливы 16