Вы были один Çeviri İngilizce
135 parallel translation
- Вы были один? - Да.
- So you were alone?
Чем вы докажете, что вы были один в Довилле?
How do I know you were alone in Deauville?
Да, и потом, Вы были один в поезде.
By the way. You did the job on the train alone.
Так вы были один из блестящих молодых офицеров...
So you were one of the shining young officers...
Когда вы вошли в раздевалку, вы были один?
When you went into the locker room, were you alone?
Вы были один?
Were you alone?
Значит, какое-то время вы были один до встречи с остальными членами SG-1?
So you were alone for some time before you met up with the rest of SG-1?
В момент ее смерти вы были один.
At the time of her death, you were alone.
И вы были один все это время?
And you have been on your own all that time?
Вы были один?
Did you go alone?
- Пока ещё нет. Но вы ввязываетесь в один из самых больших публичных скандалов,... которые когда-либо были у магазина.
But you're starting one of the biggest publicity messes... any store ever got into.
Вы же были не один.
You didn't go up there alone.
Мы зарядили только один боевой патрон и дали вам выстрелить в камин... вы и не догадывались, что остальные были холостыми.
By putting one real bullet into the clip and letting you fire it into the fireplace... you'd be less likely to realize that the remainder were blanks.
- За вами следило три радара каждую минуту пока вы были в воздухе, каждую, и ни один не видел ничего кроме вас.
- There were three radars on you. Every minute you were in the air and not one of them, not one, saw anything but you.
Сэр Томас, если бы не один недостаток, Вы бы были превосходным губернатором.
Sir Thomas, excepting for one flaw, you'd be a first-class governor.
Скажите, вы тогда не один были в лодке?
Tell me, that time, on the boat, you were not alone, were you?
Я не знаю, я..., один из ученых сказал, что вы, должно быть, были там начиная с первого ледникового периода.
I don't know, I... one of the scientists said you must have been there since the first ice age.
Симон, поговорите с нами о Ваших хитах, когда Вы были номером один.
Simon, talk to us about your hits, when you had a number one.
На протяжение всей истории, вы, Талы, всегда были известны, как один из самых миролюбивых народов в галактике.
Throughout history, you Thals have always been known as one of the most peace-loving peoples in the galaxy.
Вы были один. Один, понимаете?
that I was in.
Я один знаю, кем же на самом деле вы были.Вы - ребенок, вышедший из моря.
I'm the only one who knows who you really are. You're a child who came from the sea
Меня информировали, разумеется это были не вы, что там есть один подрывной элемент, некто Дельгадо Фитцью.
I have been informed, not of course by you, that there is a subversive element on Cascara, one Delgado Fitzhugh.
Вы были выбраны как один из предварительных кандидатов на участие в нашем следующем шоу "Семья Нильсенов" по вашему округу.
You've been selected as a preliminary candidate... to become our next Nielsen family in the tri-county area.
Я вас видел, но вы были не один, и я не посмел вас побеспокоить.
I saw you, but you weren't alone, so I didn't dare bother you.
Он один отвечал за них. Именно так Вы и должны были подумать, месье МакНил.
It is precisely what they wanted what was thinking, Monsieur McNeil.
- Это были вы или один из ваших братьев.
- It was you or one of your brothers.
Но вы были, один раз.
But you did, once.
Мисс, когда вы были арестованы за воровство в первый год школы вы имели право на один звонок.
When you were picked up for shoplifting your freshman year at Blue Bay and you were allowed to make one call you called Mr. Lombardo.
Сейчас он переделывает один из грузовых отсеков. Я хотел бы, чтобы вы оба были с ней там, когда она проснется.
A cargo bay will be converted. I want you to be there when she wakes up.
Один, ну двое, были бы убиты, но вы бы спаслись!
One or two people might be shot, but you could have had them.
Вы были бы более убедительны, если бы не принесли ещё один бокал.
You'd be more convincing if you hadn't brought an extra glass.
Ну, "община" - это вы все, или, по крайней мере, были ею, пока не стали загибаться один за другим, а мы - это "театр".
Well, you lot are the community - or you were until you started dying - and we are the theatre.
- Вам предложили один ранее, а Вы были недовольны.
- I offered one, and you were snippy.
Вы были испуганы и один.
You were scared and alone.
Только что, Вы были простым парнем в сети, который совершенно не из-за свой работы пишет собственный манифест и он расходится по миру, а спустя один год вице-президент Microsoft говорит о нем.
Now if you are like just a guy on the net who's not doing this for a job at all and you sort of write a manifesto and it spreads out through the world and a year later the vice president of Microsoft is talking about that
Значит, Вы были женаты один раз?
So you've just been married the one time, then?
Согласно записям, все эти пациенты были взяты на работу в один день, и вы указаны как принимающий врач в каждом случае.
According to the records, those patients were all admitted on the same day, and you're listed as the attending physician in every case.
Когда вы и президент и его дочь и 100 других людей включая меня, были встречены стрельбой из пушки 44 калибра в Рослине не только потому что стрелявшие были белыми, они сделали это, потому что один из нас не был.
When you and the president and his daughter and 100 other people including me, were met with a hail of.44-caliber gunfire in Roslyn not only were the shooters white, they were doing it because one of us wasn't.
Вы здесь были один?
Were you alone in here?
Вы были ограблены когда пилот выпрыгнул из самолета, оставив только один парашют. Лекс добровольно пожертвовал его вам а сам разбился.
You woke up having been robbed found the pilot jumping out of the airplane with only one parachute left Lex valiantly offered to give it to you and went down to his death in the crippled aircraft.
В тот день вы были на берегу один?
Were you alone at the beach that day?
Таким образом, вы должны были один раз очень сильно поругаться, чтобы компенсировать это.
So you had to have one big fight to make up for it.
Это правда, что вы всего один раз были у дантиста?
Is it true that you've only been to the dentist once before?
Вы были школьными влюбленными, тусовались круглые сутки, пили один коктейль из двух трубочек?
Were you two high-school sweethearts, rock around the clock, two straws in a milkshake?
Если вы откроете ежегодный отчет на странице семнадцать, то на графике четыре вы увидите, что в июне наши продажи были на двадцать один день дольше.
If you will all turn To page 17 in your annual report, You'll see in figure 4 that as of last June,
Вы ведь вдвоем уже были вместе, и я уверена, что в один прекрасный день ты придешь ко мне и скажешь :
The two of you were linked somehow, and I mean, one day, you're gonna turn to me and say,
Поскольку, между нами, если бы я был один в той операционной, вы, вероятно, были бы уже мертвыми.
Because between you and me, if i had been alone in that O.R. You'd probably be dead right now.
я начинал работать один... что все вы были со мной так долго.
I was alone to begin with... and I'm grateful to all of you for sticking with me this far.
Возможно Вы и были королем в Каннах но здесь Вы едите один раз в месяц
Maybe you were a king over in Cannes, but here you eat once a month, man!
Вы бы были испуганы досмерти один тут внизу.
You'd be scared half mad down here on your own.
Она уверена, что вы один из самых прекрасных людей, которых она когда-либо встречала и у нее нет даже малейшего представления о том, кто вы есть, во что вы верите, как долго вы были женаты... Ничего!
She's sure you're one of the most perfect people she's ever met and she hasn't the faintest idea of who you are, what your beliefs are, how long you've been married...
вы были заняты 23
вы были 140
вы были в 16
вы были женаты 39
вы были здесь 53
вы были очень добры 33
вы были там 154
вы были счастливы 16
вы были друзьями 38
вы были так добры ко мне 18
вы были 140
вы были в 16
вы были женаты 39
вы были здесь 53
вы были очень добры 33
вы были там 154
вы были счастливы 16
вы были друзьями 38
вы были так добры ко мне 18
вы были очень близки 20
вы были правы 671
вы были так добры 18
вы были пьяны 21
вы были великолепны 63
вы были близки 132
вы были замужем 17
вы были вместе 29
вы были знакомы 23
вы были одни 16
вы были правы 671
вы были так добры 18
вы были пьяны 21
вы были великолепны 63
вы были близки 132
вы были замужем 17
вы были вместе 29
вы были знакомы 23
вы были одни 16
вы были когда 23
вы были уверены 16
вы были любовниками 20
один за всех и все за одного 24
один момент 385
один дома 33
одинокий волк 38
один 5801
один час 173
один год 67
вы были уверены 16
вы были любовниками 20
один за всех и все за одного 24
один момент 385
один дома 33
одинокий волк 38
один 5801
один час 173
один год 67
одиночество 176
один день 184
один раз 645
один на один 123
одиночка 426
один человек 152
одинокий 90
один из моих любимых 20
одинок 71
одиноко 94
один день 184
один раз 645
один на один 123
одиночка 426
один человек 152
одинокий 90
один из моих любимых 20
одинок 71
одиноко 94
один из немногих 25
один доллар 56
один удар 51
один из лучших 55
один разок 27
один из 83
одинокой 38
один бокал 36
один в один 38
одинокая 68
один доллар 56
один удар 51
один из лучших 55
один разок 27
один из 83
одинокой 38
один бокал 36
один в один 38
одинокая 68