Вы меня не поняли Çeviri İngilizce
186 parallel translation
- Вы меня не поняли.
- You don't understand.
Миссис Уорринер, вы меня не поняли.
Pardon me, Mrs. Warriner, you misunderstand.
- Вы меня не поняли? - Нет.
- Don't you understand me?
Чтобы бороться с вами? Не притворяйтесь, что вы меня не поняли.
You'll be accepted into the group of conspirators at once.
Что же, так и уйдете? Постойте, вы меня не поняли.
No, you mustn't go away like that... not yet.
Приятель, вы меня не поняли.
Hey, you're not reading me right, pal.
Выбор не должен быть сделан в муках, но это случается. Вы меня не поняли.
Choices don't have to be agonizing, but they can be.
Вы меня не поняли.
Listen carefully.
Нет, вы меня не поняли.
No, you didn't understand me.
Вы меня не поняли.
I didn't mean that.
Я не о себе, я о вас... Вы меня не поняли.
All that was a misunderstanding.
Нет, вы меня не поняли.
I don't want the girl.
- Нет. Честно, Дюк, вы просто меня не так поняли.
Honest, Duke, you got me wrong.
Я же сказала вам, вы не так меня поняли.
I told you before, you misunderstood me.
Если бы вы знали меня, то поняли бы, что я не желаю.
And if you really knew me, you'd know I don't wanna be.
- Вы не поняли меня.
- You misunderstand me.
Знай вы меня лучше, вы бы поняли, что я никогда не играю на стороне проигравшего.
If you knew me better, you'd know I never play on the losing team.
- Вы не так меня поняли. Я всегда...
I hope you don't misunderstand.
Вы меня поняли, не так ли?
Now, you do understand, don't you?
Я хочу, чтобы вы меня правильно поняли. Не сердитесь, что я говорю об этом в такой момент... Когда вы вернетесь в Париж, быть может, будет уже поздно.
Try to understand what I want to tell you and do not be indignant of my speaking of such a matter at such a moment for you may have made some decision about your future before I had an opportunity to see you in Paris.
Может быть, вы меня не поняли.
Maybe I haven't made myself clear.
Боюсь, вы меня не так поняли.
I'm afraid I gave you the wrong impression.
Вы меня не так поняли.
You've got the wrong idea.
Иначе вы бы не поняли, почему он развлекается без меня.
Or you wouldn't have understood why he went out without me.
Вы меня не так поняли, мадам.
You may have misunderstood me, Maam.
Вы меня не так поняли.
You mistunderstood me.
Вы что не поняли, у меня нет одежды.
Don't you understand that I have nothing on?
Вы меня не так поняли...
On the contrary.
Не знаю, хорошо ли вы меня поняли?
Am I making myself clear?
Вы не поняли? Это приказ! Но у меня есть приказ доставить эту гражданку во двор госпиталя.
- I've already been ordered to take civilian corpses to the Hospital
Вы меня не так поняли.
You didn't understand.
- Вы меня не поняли.
- You miss the point.
Я вижу, вы меня совсем не поняли.
Don't you understand? No.
Вы не совсем правильно меня поняли.
You don't exactly read me right.
Вы меня не так поняли.
No, you didn't understand.
Вы меня не так поняли.
I didn't mean that.
Кажется, вы плохо меня поняли : речь не шла о выборе между наградой и деньгами, а между наградой и тюрьмой.
The choice was not between order and money and between the Order and the prison.
Вы это лучше меня сможете сказать. Чтобы он от нас не уехал в печале. Мы поняли друг друга?
Do it skillfully so he doesn't feel bitter...
Вы меня не так поняли, Ваше Величество...
No, you don't understand, Your Majesty. It is God's will.
- Вы не поняли, Тань. Если талон будет у меня, вы не сможете получить выигрыш.
You don't get it, Tanya If I have this ticket, you will not be able to get the prize
Жаль. Нет, Вы меня не так поняли, я не почувствовал там, куда шприц входил.
No, I meant the place where you inserted the syringe.
- Вы меня не так поняли... - Я вас понял правильно.
I don't misunderstand you.
Вы меня не правильно поняли.
You are misunderstanding me.
Вы меня не поняли.
I meant to say, because Cottafavi makes me cry, he's so amazing.
Но я хочу, чтобы Вы поняли, что встреча с Вами для меня не просто большая честь, она тронула моё сердце.
But I want you to know that meeting you has been more than a privilege. It's touched my heart.
Просто хочу, чтобы Вы поняли. Он не просил меня тоже выбирать.
I just want you to understand he wasn't asking me to do the same.
вы не так меня поняли.
Nobody is asking you to abandon your sister.
- Вы не поняли меня, лейтенант.
Oh, you misunderstand me, Lieutenant.
У меня по проекту осталась неделя, и согласно договору для получения денег я не должен проводить никаких личных экспериментов, если вы поняли, о чем я
I got a week left to go. According to the rules I can't conduct personal experiments, if you know what I mean.
Вы меня не правильно поняли
One cannot buy what is holy.
Возможно, вы не так меня поняли.
Perhaps you've misunderstood me.
вы меня поняли 200
вы меня смущаете 32
вы меня извините 101
вы меня понимаете 248
вы меня слышите 1190
вы меня с кем 75
вы меня помните 116
вы меня неправильно поняли 30
вы меня звали 57
вы меня видите 49
вы меня смущаете 32
вы меня извините 101
вы меня понимаете 248
вы меня слышите 1190
вы меня с кем 75
вы меня помните 116
вы меня неправильно поняли 30
вы меня звали 57
вы меня видите 49