Вы так не считаете Çeviri İngilizce
163 parallel translation
Ещё один повод прийти сюда, вы так не считаете?
I couldn't see from Miss Giraud's window. All the more reason to come here. Don't you think?
Этот дом когда-то был очень милым, вы так не считаете?
- Well, we've been here some time. - Yes. This must have been a lovely house, once.
Вы так не считаете?
Don't you think so as well?
- Это довольно необычно, Вы так не считаете?
For burglars it's unusual.
Вы так не считаете?
And you don't think I'm right?
А вы так не считаете?
You don't think it is.
Вы так не считаете, не думаете так? Не думаете?
Don't you reckon, don't you think?
Вы так не считаете?
The bath and spa in that hotel was superb, wasn't it?
Вы так не считаете?
- Wouldn't you?
Ну, немного золота, да... Но то, как размашистые штрихи лазурного и темно-красного соединяются с основным объектом и прежним изображением, делает эту картину такой уникальной и захватывающей. Вы так не считаете?
Well, some gold, yes, but it's the broad strokes of cerulean and crimson commingled with found objects and palimpsests that make this work of art so unique and exciting.
И если вы так не считаете, можете меня уволить.
If you don't think so, you can fire me.
Вы так не считаете?
- Don't you think?
Разве вы так не считаете?
Don't you think so?
О, а я вот думаю, что это было нечто большее, вы так не считаете?
I think it was quite a bit more than that.
Но вас в этом можно винить ни как ни меньше, чем меня, вы так не считаете?
But you're as much to blame for that as I am, aren't you?
Вы так не считаете, сэр?
Wouldn't you say so, sir?
Вы так не считаете?
Wouldn't you say so?
Мы, Тимми, лиса, прекрасная лиса, и я, мы просим публику, Вы так не считаете?
Between Timmy, the fox, this beautiful fox, and me, we ask the public, please stop killing and hurting these foxes and torturing them.
Вы так не считаете?
Do you mind?
Вы так не считаете?
Haven't you?
- Вы так не считаете?
- Don't you think so?
Хороша помощь, вы так не считаете, Mrs. Kowalsky?
Does that sound helpful to you, Mrs. Kowalsky?
Но вы-то не считаете меня плохим серым волком, не так ли? Вы не знали?
But you don't think I'm the big bad wolf, do you?
Я не хотел, чтобы это так прозвучало, но вы действительно считаете, что установили контакт с Марсом?
I really walked right into that. I didn't mean it quite as it sounded. But, do you seriously believe that you've established contact with Mars?
Вы не знаете маму так, как знаем её мы Она нораздо более традиционна... чем Вы, кажется, считаете.
Mr. Kirby, you don't know Mother as we know her. She's really much more conventional than you seem to think she is.
А Вы не считаете что так будет лучше...
Don't you think it's better...
Вы не считаете, что это так и было?
We are judges. You do not think it was like that, do you?
Вы же не считаете, что это случайность, так же как обрыв моего страховочного троса?
You don't suppose what happened was an accident? Any more than my safety line snapping after it was tied off to the sub.
Вы считаете разумным, раздавать направо и налево то, чего у Вас не так много?
You consider reasonable to hand out to the right and the left what you don't have much?
Вы считаете, что у вас была тяжелая жизнь, не так ли, Ди?
You really think you had a hard life, don't you, Dee?
В нечеловеческих условиях он ведет себя по-человечески, а вы делаете вид, что все это вас не касается и считаете своих гостей, вы так нас называете, чем-то внешним, мешающим.
In these inhuman conditions he alone acted human. While you two pretend that it doesn't concern you, and that your visitors are just an exterior enemy.
Значит, если Бог так нарядил траву в поле, которая сегодня растёт, а завтра её бросят в суп, то, почему вы считаете, что вас не оденет Он в красивые одежды.
"Wherefore, if God so clothed the grass of the field, " which today is, and tomorrow is cast into the oven, " shall He not much more clothe you,
Вы тоже так считаете? - Дело не в этом, а в том, в том... - Да?
And it's even more curious when I confronted Mr. Brewster with the fact that his story about entering the bay on his pedalo the very moment that the midday gun went off was denied by Linda, he lost his temper, he attacked the poor girl.
Скажите мне, пожалуйста, вы не считаете, что с моей стороны было нахальством пригласить вас на обед вот так?
TELL ME SOMETHING, DID YOU THINK IT WAS VERY FORWARD OF ME TO INVITE YOU TO LUNCH LIKE THIS?
Вы считаете, что я был слишком суров с вашим приятелем, не так ли?
You think I was harsh on your classmate, don't you?
Я его так ненавижу, потому что вы, дети, считаете его тем, кем он на самом деле не является.
I hate him so much, because you kids think he's something he's not.
Я бы так не торопился. Вы считаете себя несчастным.
I'm telling you before you do something stupid.
Так Вы считаете, он не убивал ее?
So you mean he didn't kill her.
Так значит... вы не считаете, что это очевидное самоубийство, мистер домашний сыщик?
So you don't think this is an obvious suicide, Mr. Pet Detective?
Я так понимаю, вы больше не считаете Федерацию врагом Бэйджора.
I assume you no longer consider the Federation to be an enemy to Bajor.
Вы считаете меня привлекательным, не так ли?
You think I'm attractive, don't you?
Раз вы так считаете никто из вас не будет жить в моем огромном особняке в форме руки.
None of you will live with me in my hand-shaped mansion.
А остальные, как мой сын Гордон, так и не получают шанса проявить себя, потому что вы считаете, что они недостаточно хороши.
Now, some kids, like gordon my son, Never-never get a chance 'Cause you guys think he's not very good.
- Но вы похоже так не считаете.
Sounds like you didn't believe that. Not for a second.
Допинг так укоренился, что вы даже не считаете, что это плохо.
It's like cyclists and doping, it's in the culture now.
Если вы считаете, что можете благодаря деньгам и влиянию запугать кого-то из членов Комитета, вынужден вас заверить, это не так.
- lf you believe your wealth and power can intimidate any member of this committee, you're mistaken.
Вы считаете, что использование бария - это скучно. Не так ли, мистер Бойс?
You find the use of barium boring, do you, Mr Boyce?
Вы так не считаете?
Don't you?
Вы не считаете, что вы и так достаточно помогли?
Don't you think you've helped her enough?
Так вы не считаете, что погода будет меняться?
But do you think the weather is going to change?
— Ты — не Хаус. Так зачем вы назначили меня главой отделения, если считаете, что я не справлюсь?
Why'd you put me in charge of the department if you think I can't handle it?
вы такая красивая 33
вы так прекрасны 20
вы такие красивые 21
вы так добры 165
вы такие милые 44
вы так похожи 17
вы так считаете 108
вы такой милый 28
вы так добры ко мне 21
вы так любезны 57
вы так прекрасны 20
вы такие красивые 21
вы так добры 165
вы такие милые 44
вы так похожи 17
вы так считаете 108
вы такой милый 28
вы так добры ко мне 21
вы так любезны 57
вы так милы 17
вы такие 25
вы так и не сказали 25
вы такой 28
вы такой же 25
вы так думаете 343
вы так не думаете 162
вы так говорите 97
вы так сказали 34
вы такая 23
вы такие 25
вы так и не сказали 25
вы такой 28
вы такой же 25
вы так думаете 343
вы так не думаете 162
вы так говорите 97
вы так сказали 34
вы такая 23
вы так молоды 24
вы так уверены 24
не считаете 42
вы там 402
вы танцуете 39
вы та 24
вы там в порядке 29
вы там что 21
вы там бывали 28
вы там были 97
вы так уверены 24
не считаете 42
вы там 402
вы танцуете 39
вы та 24
вы там в порядке 29
вы там что 21
вы там бывали 28
вы там были 97