Вызов Çeviri İngilizce
4,392 parallel translation
Я только что получил срочный вызов.
I just got an EMS alert.
Мой лучший вызов за неделю.
Thank you. Best call I've had all week.
Мне нравится вызов.
I enjoyed the challenge.
И я бросаю вызов этим мошенникам.
Now, to these frauds, I offer a challenge.
Так вы примете мой вызов?
So will you accept my challenge?
Тензин, Буми и Кая бросили Красному Лотосу вызов, но понесли поражение.
Tenzin, Bumi and Kya attempted to hold off the Red Lotus but were injured in battle.
Я хочу сказать, что будучи под сенью Протестантской реформистской церкви, успешно бросившей вызов папской диктатуре в начале 16 века, мы можем использовать небольшие резиновые приспособления, чтобы предотвратить оплодотворение.
No. I mean as members of the Protestant Reformed Church, that successfully challenged the autocratic power of the papacy in the early part of the 16th century, we can wear little rubber devices to prevent issue.
Ты знаешь у меня вызов по работе, надо проверить все, чтобы быть уверенной что все нормально.
You know what, I'm gonna go call work, check in, make sure everything's okay.
Офицер приехал к вам домой в ответ на вызов о домашнем насилии.
An officer went to your house in response to the report of domestic violence.
Он знает, что ты помогла мне сделать неконтролируемый вызов в зону Х.
He knows that you helped me make an unmonitored call to Site X.
На коммутатор поступил вызов.
There was a call at the switchboard.
Нет, она совсем не такая. Она даже бросила мне вызов, чтобы я заполучил... твое голое фото.
She's actually challenged me to try and get a... a nude photo of you.
Ты же знаешь, что если мне поступает вызов, Фаско тоже едет.
If I get called out, Fusco goes too, you know.
От них был вызов?
Request backup?
Пять штук за вызов.
That's five grand.
Леону поступил вызов... от твоего брата.
Leon received a phone call... from your brother.
Ваниль не бросает тебе вызов.
You know, vanilla doesn't challenge you.
Дэвид-12, едем на вызов.
12-David. Show us responding.
Я был по соседству и услышал вызов, захотел взглянуть и заскочил... ни хрена себе!
Well, you know, I was in the neighborhood and I heard the call, so I sort of figured I'd stop by- - holy crap!
Мисс Денкер, вы готовы принять вызов с деревянной поварешкой?
Miss Denker, would you take up the challenge of the wooden spoon?
Значит, я принимаю этот вызов.
So, ~ there is my challenge. ~ ( CHUCKLES )
Это твой вызов.
It's your call.
Был вызов.
We got a call.
- Это не военный вызов.
- Doesn't sound military.
Бросили бы мне вызов, а так...
Take me on, but this...
Этот вызов здесь.. что было записано?
This call here... was that recorded?
Брось мне вызов
Challenge me.
У меня для тебя вызов.
I've got a call for you.
Что за вызов?
What's the call?
Ты принимаешь мой вызов?
Do you accept?
- Это очень грустно. Теперь, в течении следующих 1000 минут твоим представлениям о знакомствах будет брошен вызов.
Now, over the next 1,000 minutes, your notions of dating will be challenged.
О, вызов.
[Phone rings] Oh, shoot.
И будь это личный вызов, мы должны провести границу между полицейским участком и клубом.
And if that's a personal call, we need to go over the difference between a station house and a clubhouse.
Это вызов.
Like a challenge.
Ведь это величайшее противостояние им. Это вызов –
And it is... it's the ultimate standing up to them.
"Игра началась". Он бросает вызов.
"The game is on." That's a challenge.
Вызов принят.
Challenge accepted.
Я приму вызов Генри и помогу кому-нибудь, если, взамен, он на выходных будет делать что угодно, только не работать.
I will accept Henry's assignment and do something to help others if, in return, he will spend his weekend doing anything but working.
Это звучит, как вызов.
That sounds like a challenge.
Если мы сэкономим, будем колебаться с расходами каким бы то ни было образом, мы будем выгладеть как раненая газель, которой мы по сути и являемся, умоляющая своих противников объединиться с нашими врагами, проверяя наши границы, бросая вызов нашим интересам.
If we economize, if we dither about expenses in any way, we look like the wounded gazelle we truly are, begging our foes to align with our enemies, test our borders, challenge our interests.
ВХОДЯЩИЙ ВЫЗОВ Неизвестный. - Тимми, Тимми?
Timmy, Timmy.
Вызов поступил в 9 : 45 вечера.
The call came down at 9 : 45 P.M.
Когда кто-то преследует одного из наших, я принимаю это как личный вызов.
I take it personally when someone goes after one of our own.
А они с Тарой Хэррис бросали друг другу вызов в видеочате?
Didn't he and Tara Harris make that challenge vid together?
Они же не перестают быть людьми, когда вызов закончен.
It's not like they stop being people When the call ends.
Это был такой удачный вызов для Доусон.
- It was such a good save for dawson.
- Хорошо, если это вызов, я надеюсь, он закончится очень крутой уличной гонкой.
Okay, so if that's a challenge, I hope it ends in a super cool drag race.
Ага, вызов принят.
Yup, it's on.
Я думала отправиться на запад, после окончания Гарварда, но я не могла выкинуть из головы этот вызов, освобождение Иакова из петли.
I was thinking about heading out West after leaving Harvard, but I couldn't shake the memory of being called to cut Jacob down from the noose.
Звучит, как вызов.
Sounds like a lot.
Примите вызов :
12-David.
вызов принят 102
вызови 35
вызовите врача 58
вызови такси 29
вызовите полицию 149
вызовите скорую 323
вызов на дом 17
вызови меня 18
вызов приняли 18
вызовите 82
вызови 35
вызовите врача 58
вызови такси 29
вызовите полицию 149
вызовите скорую 323
вызов на дом 17
вызови меня 18
вызов приняли 18
вызовите 82