Вызывали Çeviri İngilizce
709 parallel translation
Диковинные существа с этого Персидского рисунка, согласно преданию, вызывали различные болезни.
In Persia, the imaginary creatures depicted in the following picture were thus believed to be the cause of diseases.
- Вызывали?
Did you ring? Yes!
- Вы меня вызывали, мэм?
- Did you call me, ma'am? - Come in.
- Вызывали?
- Do you want us?
- Вызывали, шериф?
- Are you wishing to see me?
Вы нас вызывали.
You called. Who is that?
Тринадцать раз вызывали на бис!
Thirteen curtain calls. Thirteen.
Вы вызывали врача?
Did you have a doctor?
- Вызывали, сэр?
- You sent for me, sir?
Вы вызывали врача?
Have you seen a doctor?
Его вызывали по моему приказу в полицию.
I had under my orders assigned to police.
- Где вы раньше вызывали дождь?
- Where did you ever bring rain before?
- Вы меня вызывали?
- You wanted to see me, sir.
Вызывали?
You called for me?
- Вы меня вызывали, сэр?
- You rang for me, sir?
Вы меня вызывали?
You paged me?
Но мы не вызывали никакую инспекцию.
But we didn't call for any inspection.
А полицию вызывали?
( GASPS ) Have they called the police?
- Только за этим вызывали?
- Is that only reason I'm summoned?
Только за этим вызывали?
Is that the only reason?
Вы вызывали Дортмунд.
Your call to Dortmund.
- Тебя тоже вызывали?
- You, too?
А вы доктора вызывали?
- Has the doctor seen him? - Yes, the doctor saw him.
- И узнали, что вас не вызывали.
- And no one made such a call.
Вы вызывали доктора Шмидта?
Did you say you wanted Dr. Schmidt?
Вызывали?
Did you call?
Мы вызывали свидетелей в суд. Ваша честь, это смешно.
Your Honour, that is ridiculous.
Меня вызывали в замок.
Today I was scolded by our lord!
Ёй, ¬ ы там! Ёто ¬ ы вызывали такси?
- Hey, do you call a taxi?
М-р Спок, вас не вызывали на мостик. Почему вы здесь?
Mr. Spock, you were not ordered to the Bridge, what is your purpose here?
Алекс Динамо... Меня вызывали.
Alex Dynamo there was a page call for me.
Пользуются успехом у лучших дворов Европы, Вызывали слёзы у членов королевской семьи
Architect, novelist and surgeon.
Я запамятовал, сколько раз нас вызывали на поклон?
Speaking of stomachs, how's your throat? Oh, pretty good. It went very well.
Господин Директор, вызывали?
Sir, you wanted to see me?
Порой эти усилия вызывали приступ, иногда она засыпала или ее отвлекал свет огня в камине.
And sometimes the effort brought on a fit or she'd fall asleep or fire light would attract her.
- Вызывали меня, штурмбанфюрер?
- Did you call me?
Вас вызывали?
Do you have a summon?
Вызывали?
You sent for me?
Мы его вызывали один раз как свидетеля.
We called him up once to testify.
Вы меня вызывали, пан директор?
- You sent for me?
- Вы меня вызывали?
- You called me, did you?
- Нет, Вы меня вызывали!
Yes, you did.
Они её трижды вызывали на "бис". Там даже был один, который хотел её трахнуть.
You nearly got a standing ovation, even the technicians were fired up
Но как вы объясните им, почему не вызывали их прежде?
But how will you explain to them that you did not call them before?
- Вас, кажется, не вызывали.
- You're a bit off your beat.
Мы тебя из Ярославля вызывали для того,... чтоб ни одна живая душа даже случайно тебя не опознала.
We summoned you from Yaroslavl so that not a single man could identify you.
Она говорила, что ничего не спрашивала, что они были старые трусливые знакомые, которые приходили к ней облегчить душу, и они бы вызывали у неё отвращение, если бы не новости, которые она могла передать патриотам.
She said that she wasn't asking anything, that they were old cowardly acquaintances who came to her to relieve themselves, and that they'd have disgusted her if it hadn't been for the news she was thus able to give to the patriots.
Белцеребонцы постоянно вызывали комплекс неполноценности у соседних народов, поскольку были одной из самых просвещенных, гармоничных и, самое главное, тихих цивилизаций в Галактике.
'The Belcerebons used to cause great resentment amongst neighbouring races'by being one of the most enlightened, accomplished'and, above all, quiet civilisations in the Galaxy.
50 человек, которые были здесь, вызывали в тебе беспокойство.
The 50 people that were in this room they appeared to disturb you.
Да если бы все, кто сюда приходит, вызывали бы у меня какие-то чувства, я бы уже того...
It would be too hard to have an opinion... of everyone who came through here.
- Вызывали меня, сэр?
You sent for me, sir?
вызывает 79
вызывай 70
вызывал 29
вызываю 49
вызывайте 33
вызывала 32
вызывайте полицию 30
вызывай полицию 66
вызывайте скорую 48
вызывай скорую 89
вызывай 70
вызывал 29
вызываю 49
вызывайте 33
вызывала 32
вызывайте полицию 30
вызывай полицию 66
вызывайте скорую 48
вызывай скорую 89