Выясняем Çeviri İngilizce
168 parallel translation
Мы подвергаем испытаниям наши отношения, и выясняем, что они совсем никудышные.
We try out attitudes, and find them all worthless.
Не наш стиль. Мы хватаем мамашу и выясняем то, что нам нужно. Это по понятиям.
Nabbing the mother, plunging her in the bath tube, that's just how we do business.
Я возможно не самый быстрый парень на свете даже когда у меня нет похмелья но я хорошо помню такой процесс когда вы задаёте вопросы и я отвечаю, а когда я спрашиваю то вы отвечаете и таким образом мы что то выясняем.
Well, I may not be the swiftest guy in the world even when I'm not hungover but I do seem to remember a process where you ask me questions and I give answers, and I ask questions and you give answers and that's the way we find out things.
Выясняем кое-что для нашего общего друга.
We're just checking something out for an old friend.
Мы как раз выясняем.
We're looking into it.
И время от времени мы выясняем...
And every now and then we find out...
Мы просто выясняем, Энни.
We're just exploring here, Annie.
Раз уж мы выясняем недостающие детали, мне вот интересно что твоё кольцо делало на краю моего джакузи рядом с моей любимой ароматизированной свечкой которая была сожжена до фитиля?
As long as we're tying up loose ends, I was just wondering, what was your ring doing on the edge of my Jacuzzi tub right next to my favourite scented candle which was burned down to the wick?
- Мы выясняем.
- We're finding out.
По-видимому, все они относятся к передовым дивизиям. Мы выясняем данные о дивизиях.
They all appear to be front-line divisions.
— Мы это выясняем прямо сейчас.
- We're still working on that right now.
"9-Том Кинг", ждите, мы выясняем, что это за черно-белая машина.
9-Tom King, stand by while we identify the black and white.
- Именно это мы и выясняем.
- That's kind of where we're up to.
Как раз выясняем.
We're tryin'to figure that out.
... Берем арийское братство, их стрелков, выясняем, кто крот...
We take the Aryan Brothers, the shooters, pressure them for the leak. It's a bird in the hand.
- Выясняем, кто заменит Бейли.
- Figuring out who'll replace Bailey.
Мы с моей подругой выясняем, кто-нибудь может что-нибудь выбросить из кокпита F / A-22?
My friend and I were wondering if, uh, somebody could drop anything out of the cockpit of an F % A-22?
Мы как раз это выясняем, сэр.
We're figuring that out now, sir.
Мы изучаем улики и выясняем правду, так что сидите тихо.
This is about evidence and finding out the truth, so you sit there and be quiet.
"Мы изучаем улики и выясняем правду!"
"This is about evidence and the truth!"
Мы просто выясняем...
We're just making enquiries of...
И просто выясняем, чем бы вы хотели заняться, и чем нет.
We're making a porno and we just need to know what you would be or would not be interested in doing.
- так что, выясняем, кто придет – никто не придет.
- So just figure out who's coming - No one's coming
- Всё ещё выясняем.
Still assessing.
Мы все еще выясняем связь с ним.
Uh, we're still looking for that connection.
Прямо сейчас мы выясняем это.
We're looking into it right now.
Мы выясняем, что он делал в этот день.
We're retracing his steps before the murder.
Мы выясняем.
We're analyzing it right now.
Мы выясняем.
We're in the midst of finding out.
Как раз это мы и выясняем.
That's what we're here to figure out.
Ну, это мы и выясняем.
Well, that's what they're going to find out.
Мы сейчас выясняем это.
It's something we're looking into.
Так что, думаю, нам придется видеться почаще пока мы выясняем, к какой трети пациентов я отношусь.
So I guess we'll need to see more of each other... as we find out which third I'm destined to fall into.
Подожди, мы как раз выясняем.
Trying to find out. Stand by.
Мы выясняем.
We're on it.
Мы ещё выясняем все детали этой неразберихи.
We're still sorting out the specifics of the mayhem.
Да, выясняем, чья воля сильнее - моя или моей пьющей и ворующей дочери-подростка, и перевес на её стороне.
Yeah, I'm in a battle of wills with my drunk, shoplifting teenage step-daughter, and she's going to win.
- Это мы и выясняем.
- That's what we're wondering.
Выясняем личность человека, с которым Сон Ён ругалась в день своей смерти.
We're investigating the identity of the man who fought with Choi Seon Young the day before she died.
Мы как раз это выясняем.
Well, we'd investigate further, but it's possible.
Мы выясняем уровень смертности.
We're still calculating the mortality rate at this time.
Все еще выясняем...
We've been through what...
Мы всё ещё выясняем.
We're still sorting that out.
Мы здесь выясняем в чем ты прокололась
We're here to find out whether you're cracking up.
Бог уже вынес вердикт, а мы просто выясняем, как он это сделал.
God has already decreed the verdict and all we do is figure out how he did it.
Я имею в виду, мы всегда выясняем что к чему.
I mean, we always figure it out.
Мы с Квинном отлично ладим, не выясняем отношения.
Quinn and I, we get along great, and there's no drama.
Мы выясняем, что она замужем, не очень-то счастлива, подумывает об интрижке
And contemplating an affair.
Выясняем его финансовые дела.
We're looking into his finances
- Нет. Мы... мы выясняем.
We're fuzzy on her.
Как только мы выясняем, кто это.
Once we find out who did it.
выяснили 68
выяснилось 568
выяснить 290
выяснять 16
выяснил 70
выясним 145
выясню 74
выясни 369
выяснила 23
выясняется 53
выяснилось 568
выяснить 290
выяснять 16
выяснил 70
выясним 145
выясню 74
выясни 369
выяснила 23
выясняется 53