Городу Çeviri İngilizce
2,668 parallel translation
Они просто хорошие соседи... помогают городу, которому это и нужно.
They're just good neighbors... helping a town that needs it.
По городу прошел слух, что я вернулся.
Word will travel across the city that I've returned.
Я думал, что приношу городу возможность.
I thought I was bringing opportunity to the city.
Частично, чтобы помочь городу.
Part of it was to help the city.
Он раскидал эту кашу по всему городу.
He's pushed that mush all over town.
Папа битый час разъезжал по всему городу.
My dad had spent the last hour driving all over town.
Ой, а в нашей мы просто бродили по городу и искали магазинчик, где нам продадут пиво.
Oh, in ours we would just run around town looking for a store that would sell us beer.
Наки убеждал меня, что самое время дать что-то городу взамен.
Nucky persuaded me it was time to give something back to the city.
Джосс... ты одна из самых преданных копов которых я знаю, и городу нужно больше таких как ты.
Joss... you're one of the most dedicated cops I know, and the city could use more like you.
Нужно вскрыть жилу, и она разнесет магию по городу.
We just need to open up a vein, and that'll carry the magic through town.
У меня есть программа распознавания лиц, сканирующая камеры наблюдения по всему городу.
I've had facial recognition software scanning closed circuit cameras all over town.
Городу нужен лидер.
The city needs a leader.
Помнишь, как он не стал сносить маяк и подарил его городу?
You know how he saved the lighthouse as a gift to the town?
Всё ближе и ближе к городу.
It is getting closer to the village.
Нельзя просто так ходить по городу с опасным оружием в руках.
What? Well, you can't just go walking through town with a dangerous weapon.
Одна определенная нация задолжала моему городу свыше 2 миллионов $ за неоплаченные парковочные квитанции.
That particular nation owes my city over $ 2 million of unpaid parking tickets.
Один судья-активист выносит решение, что высокоэффективная политика полиции Нью-Йорка посягает на права граждан, и тогда он идет к своим приятелям в подставную фирму и говорит : " Не хотели бы вы выставить городу счет в пару миллионов в год
Some activist judge rules that highly-effective NYPD policy is infringing on the citizens'civil rights, so then, he goes to his buddies at Dewey, Cheatem and Howe, and says, "How would you like to bill the city " for a couple million a year
Ты говорила, что хочешь, ну, жить поближе к городу и всё такое.
You said you wanted to be, you know, closer into the city and everything.
И сами жители смогли бы провести обзор данных о преступности в пределах своего района и по всему городу.
Residents themselves could review crime data within their own neighborhood and across the city.
Мы предьявим городу иск!
We will sue the city!
Герц только что рассказал нам, что Руковская Братва убивая, рыскала по городу в поисках Лео.
Gertz just told us that the Rukovskaya Bratva came here cracking heads, looking for Leo.
Так ты два часа ехал по городу, в праздник, вмешался во все это, потому что...
So you just drove two hours out of the city on a holiday, implicating yourself in this, because...
- и городу.
- and to the city.
Наши были не исправны по всему городу недавно.
Ours have been malfunctioning all over town lately.
Вот так кружить по городу в поисках преступников и...
Just riding around the city all day and scanning for criminals and...
Когда я остановлю проклятие Пэна, и ты пересечешь черту городу, у тебя будет жизнь, которую ты всегда хотела.
When I stop Pan's curse, and you cross that town line, you will have the life you always wanted.
Нет, тебе вручают что-то вроде диплома, гласящего, что отныне да будет известно городу и правлению...
No, you get a long sort of parchment, wherein, heretofore, let it be understood the City and Corporation...
Он бродил по городу вместо того, чтобы разносить игрушки во время мороза.
He wandered the city instead of delivering toys in the frost.
На таком цикле здорово кататься по городу
It's a good way to get around town, that's what it is.
На таком цикле здорово ездить по городу
What a good way to get around town.
Питер, я знаю, что тебе здесь нравится, но твоя езда на велосипеде по всему городу счета не оплатит, а дети ничему не научатся в итальянской школе
I no wanna do that! Peter, I know you love it here, but riding your bike around town isn't paying the bills, and the kids aren't learning anything at that Italian school.
Я спрашиваю об это, потому что городу понадобится новый городской управляющий.
The reason I ask is this town is gonna need a new city manager.
Проходя однажды по городу, Гус заметил две картины, выставленные двумя мужчинами в знак молчаливого протеста.
WALKING THROUGH TOWN ONE DAY, HUSS NOTICED A COUPLE OF PAINTINGS THAT TWO MEN HAD DISPLAYED AS A SILENT PROTEST.
Эскалация событий этому городу не нужна.
The last thing this city needs is further violence.
Так что с моим дипломом по финансам околачиваться по городу, доставляя соки - всё равно что зарывать свой талант в землю.
And with my degree in finance, jackass-ing around the city getting juice could be seen as a waste of my talents.
Пока вы, ребята, бегаете по городу, творя глупости каждую неделю, я смотрю качественное телевидение.
While you guys are running around town doing silly crap every week, I'm watching quality television.
по городу ездят много такси.
You know, streets are full of taxis. Okay, then.
Я уже скучаю по городу.
I miss it already.
Я хочу, чтобы они отменили авиарейсы по всему городу.
I want air traffic shut down over the city.
Даксос, сообщи эту весть из Фермопил каждому городу, каждой деревне.
Daxos, take that message from the Hot Gates, to every city, every village.
Я хотела сказать, что Ваши слова нашли отклик в моей душе. Надеюсь, когда-то я смогу помогать городу, как это делаете Вы.
I just wanted to tell you that your words really resonated with me, and I hope to one day contribute to the city in the way that you do.
Городу этого не надо.
City don't need that.
Если бы все эти похищенные дети не таскались целыми днями в одиночестве по городу,
If... If all these abducted children... wouldn't go traipsing through town all alone, then he wouldn't have kidnapped them.
Кроме того, я нужен этому городу.
Plus, the city needs me.
ГАРОЛЬД ГРЭЙ МЭР НЬЮ-ЙОРКА Он начал служить городу еще молодым учителем и 25 лет проработал в городском совете...
From his first job teaching in inner-city schools, to his 25 year stint on the City Council...
Полиция Лос-Анджелеса с гордостью сообщает, что Мосси Касик больше не угрожает нашему городу.
The Los Angeles Police Department is proud to announce... Mossi Kasic is no longer a threat to this city.
После того, как она всю ночь бродила по городу!
After she strolled around the city all night!
Но с другой стороны, если хоть на сотую предположить, что я настоящий коп и ты скрываешь информацию, пока по городу бегает маньяк, ты станешь соучастником...
But if, on the other hand, there is a, uh, a one in a hundred chance that I'm a real cop and you're holding back information while there's a maniac out there running wild, well, that would make you an accessory to, uh..
Новое образование, движется к городу.
Activity heading toward the center of town.
Как по мне, разом потерянная команда, которую взяли и отправив в Балтимор, чтобы затем она выиграла Супербоул, вот что причинило ужасную боль городу.
To me, losing the team altogether, having the team go and move to Baltimore, go there and win, that was so painful for the town.
Мария выйдет за Хоакина, просто чтобы помочь родному городу.
Maria is going to marry joaquin just to, you know, protect her beloved town.
город 375
город хищниц 20
городе 24
города 82
городок 26
городской совет 20
городов 26
городах 20
городская полиция 24
городские 23
город хищниц 20
городе 24
города 82
городок 26
городской совет 20
городов 26
городах 20
городская полиция 24
городские 23