English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Д ] / Да и какая разница

Да и какая разница Çeviri İngilizce

62 parallel translation
Да и какая разница? В мире останется еще полно людей.
There's too many people in the world anyway.
Да и какая разница!
Does it matter?
Да и какая разница? Весь мир у моих ног.
Anyway, I have all the time in the world.
Да и какая разница?
Who cares?
Да и какая разница что мне толку с этого уха
Never mind anyway, I'm not a hi-fi nut.
Да и какая разница?
So far, who cares?
я не знаю, да и какая разница это ее потеря
I don't know, man. Whatever. Her loss.
Да и какая разница?
What does it matter?
Да и какая разница?
who cares?
да и какая разница?
but what does it matter?
Да и какая разница?
And what does it matter, anyway?
* Да и какая разница, детка?
* Who cares, baby?
* Да и какая разница?
* Who cares, baby?
Да и какая разница.
Well, whatever.
Ну да и какая разница?
Well, what's the difference?
Да и какая разница?
What difference does that make?
- Да и какая разница.
- It doesn't matter.
В какое лево? Да и какая разница, главное, что я лечу!
- Who cares, you never forget how to fly!
Да и какая разница?
What difference would it make?
Не знаю. Да и какая разница?
I don't know.
Да и какая разница?
Or does it matter?
Да и какая разница?
I mean, who cares?
Да и какая разница?
What does it matter, really?
Да какая разница... что там, в этом городе. Как есть, так и есть.
Yes, but... what difference does it make... with the town the way it is?
Да и какая тебе разница?
So what do you think?
ДА КАКАЯ РАЗНИЦА, Я БЫ И ЗА ЧЕРТА ЗАМУЖ ВЫШЛА
It does not matter.
Да и какая теперь разница?
And what do you care, after all?
Я - Кварк, сын Келдара, и я пришел ответить на вызов Д'Гора, сына... да какая разница.
I am Quark, son of Keldar and I have come to answer the challenge of D'Ghor son of... whatever.
Да и потом, всё катится к чертям, так что какая теперь разница?
Besides, everything else's gone to hell. What difference does it make?
Мы о Заке и Тейлор. Да, но какая разница?
Yeah, without Taylor, Zack's available now.
Да и какая разница.
I mean, what's the difference?
Будь я проклят, если б я знал, да и какая к чертям разница?
DAMNED IF I KNOW, AND WHO THE HELL CARES?
И у тебя не было похмелья в тот день, когда ты профукал диагноз его сестры. Да какая разница почему?
You weren't the day you blew his sister's diagnosis.
- И вообще ты мне слово дал. Да какая нахрен разница - как дал, так и взял.
So... there's a big difference between making a deal and closing it.
Это Не Мое Дело. Да И Какая Вообще Разница?
No, see, that's not my point.
Ладно, да, все будут это вспоминать всю жизнь, ну и что, какая разница?
Ok, yeah it's all any one ever gonna talk about for ever and ever, so what?
- И мне просто очень важно- - - Да какая мне разница?
- lt's very important that l- - - l so don't care.
И скажут "Эй, да, какая разница"
And said, "hey, yeah, whatever."
Да и какая, к чёрту, разница?
What difference does it make?
Да, а какая разница между тобой и ими?
Yes, what's the difference between you and them?
Какая разница, что у него отличная работа, да и всё остальное.
I mean, who cares if he has a fancy job or whatever.
Да нет, ну у меня есть дети, я работаю, иногда сложно, но знаете, хуже некуда, один во всём мире, мог бы быть и слизняком, который сосёт лицо дохлой кошки, какая разница?
Well, no, I mean, I got kids and I work, it's hard sometimes, but, y'know, boilerplate misery, alone in the world, might as well be a maggot sucking a dead cat's face, what's the point?
Да и кому какая разница.
Who cares?
Да, хреново бы получилось, и я бы себя за это возненавидел, но какая разница : кошмаром больше, кошмаром меньше... Ну... Правильно?
I mean, yeah, it would have sucked, and I would have hated myself, but what's one more nightmare, right?
Какая разница, если они умеют готовить и заправлять постель, да?
What's the difference as long as they can cook... and make beds, right?
То есть, я бойкотировала их с тех пор, как Пайнвуд и её прихвостни начали всю эту процедуру перевыборов, но какая теперь разница, да?
I mean, I've been boycotting them ever since pinewood and her goons started this whole recall business, but who cares now, right?
Да и какая вообще разница.
Okay? What difference does it make anyway.
Я не говорила, что я адвокат, да и вообще какая разница?
No, I never said I was a lawyer, and what does it matter what I do anyway?
Да и вообще, вам-то какая разница?
What difference does this make to your case, anyway?
Да и вообще, какая разница.
Doesn't seem to matter to anybody.
- Да, наверное, так и было, но какая разница?
Yeah, that's probably right, but who cares?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]