English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Д ] / Да не может быть

Да не может быть Çeviri İngilizce

570 parallel translation
- Да не может быть.
- He really couldn't.
- Да не может быть
- That's impossible
Да не может быть.
What are you talking about?
Да не может быть.
- Don't say that. - No, that's it.
Да нет, не может быть. С утра же был здоровый.
My kid can't possibly be sick.
Да быть не может.
That makes no sense.
- И двух вариантов быть не может, да?
No two ways about it, huh?
Но этого не может быть, да?
But you couldn't have been, could you?
Да, я знаю,.. .. но через несколько месяцев уже может не быть тех возможностей, которые есть сегодня.
Yes, I know but a few months from now, the same opportunities won't exist that exist today.
" Да брось, ни у кого не может быть такой жены.
" Go on, nobody's got a wife looks like that.
Да, может быть, тебе и не понравится ликёр, но попробовать всё-таки стоит.
I don't think you'll like it, but try it. - Maybe you will. - I told you before...
Судья, скажите, применимо ли право личного поединка в данном случае? Право потребовать Божьего суда... не может быть отменено никакими законами. Да, сир.
Instruct me if this wager of battle is mandatory upon the court.
- O, да, Дэвид человек, сделавший такое, не может быть глупым.
- Oh, now, David a man who did what you just did is no fool.
Да, я скажу ему, но, Наташа,.. Нет, я знаю, этого не может быть никогда.
I know that can never be.
Да ну... Не может быть.
Go on... whatare you saying?
Я... так часто не говорил, как сейчас, да и что может быть между нами?
"Right now". I've never said "right now" as often as right now. And between the two of us, what might happen?
Да, он дома... но это может быть не очень удобно.
Yes, he's in... but it may not be convenient.
Ну да, не может быть, я тоже так себе сказал, а потом снова поразмыслил.
Yes, I thought so too, but I've thought it over. Father...
Да нет! это было бы скучновато. Может быть у него уже есть детей и других не хочет.
It would be boring, maybe he has many children and they won't want any more.
- Да быть того не может!
- She couldn't!
Я никогда не говорю ни "да", ни "нет", ни "может быть".
I never say yes, or no or maybe.
- Не может быть! Да.
No!
Да, не может быть никаких сомнений.
Yes, I'm certain.
О, она не может быть моей, да?
Oh, it couldn't be mine, huh?
Да, может быть. Но думаю, Teхана просто использовал это как предлог чтобы не возвращается к нам с водой.
But I think Tegana just used the bandits as an excuse for not coming back to us with water.
- Да, тут не может быть сомнений.
- Yes, there's no doubt about that.
- Да, сеньор. Ты не знаешь, где она может быть?
Do you know where Lucille could be?
- На месте аварии - Не может быть Да.
- At the accident place.
Глупее может быть только ответ - да, это я, и тем не менее да, это я.
More silly may be only the answer to it. And nevertheless, yes, it's me.
Да он, может быть, и вообще не местный.
We're not even sure he's from here.
Да, уловка-22. Тот, кто отказывается от полетов, не может быть психом, и его нельзя освобождать.
Anyone who wants to get out of combat isn't really crazy, so I can't ground him.
Ну да, конечно, но... об этом и речи быть не может.
Oh, yes, I do. But er... There is no use talking about it.
Да ладно. Этого не может быть!
Come on... it can't be!
Да быть того не может. Посмотрите на эти скалы, они же из доломита.
Look again, it's not possible.
Не может быть. Да, вот это да.
How is it possible!
- Да? Я не знал, что обычный заштатный журналист может быть симпатичным.
I didn't know a common journalist with mould on him could be nice too.
Да не может быть!
No!
Ох, да быть не может, Макс!
Oh, come now, Max!
- Да быть такого не может.
- That won't happen.
Да нет, не может быть, не может быть...
No, that's not it. It's just...
Да, может быть, не найдет.
No, maybe not.
Да потому что этого быть не может.
Maitre Rocher causes honorable feelings.
Да быть такого не может, чтоб в компот уходило кило сахару.
There's no way it takes a kilo of sugar to make a stewed fruit
Да брось, такого просто не может быть.
- Come on, that's hard to believe.
Она просто спросила, есть ли тебе что выставить, так что я решил спросить у тебя. Да ну на фиг. Не может быть, чтобы она у тебя спросила.
we're treading on serious ground, here.
Да быть этого не может.
There's no way.
Да, ошибки быть не может.
Yes, no mistake.
Так, прими мой совет : И дай хозяйке понять, что независимо от того, что ты знаешь или не знаешь, она может быть спокойна, что ты попридержишь язык и будешь преданно служить.
Well, you take my advice, be respectful ; and make the mistress feel that no matter what you know or don't know, she can depend on you to hold your tongue and serve the family faithfully.
Да и смерть может быть не такой уж жуткой... - Пожалуй, вам пора.
- We'd best be going.
Да, яснее быть не может.
I read you loud and clear.
О, бо... Знаешь, плохо, что Дуглас не может быть с нами. Да, я знаю.
- It's too bad Douglas couldn't come.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]