Давно мы не виделись Çeviri İngilizce
188 parallel translation
Давно мы не виделись.
It's been a long time.
Давно мы не виделись, управляющий.
It has been a while, bailiff.
Давно мы не виделись.
It's been so long!
Давно мы не виделись, Квинто.
It's been a long time, Kwinto.
Как давно мы не виделись...
It's been a while...
Ну что, давно мы не виделись?
It's been quite a while.
Давно мы не виделись.
Long time no see.
- Миссис Жухольм, заходите! Как давно мы не виделись!
Mrs. Sjöholm, welcome, it's been a long time.
О, как давно мы не виделись!
OH, HOW LONG IT SEEMS!
Как давно мы не виделись, дружище.
It has been too long, my old friend
- Давно мы не виделись.
- Li Mu Bai. It's been a long time.
Давно мы не виделись.
it's been a while.
Давно мы не виделись, дружище.
Some time since I've seen you my friend.
- Мы очень давно не виделись.
- We haven't met for years.
Миссис Бакли, мы не виделись очень давно.
Why, Mrs. Buckley. We haven't seen you in some time.
И потом, мы давно не виделись.
Besides, I haven't seen you in quite a while.
Просто мы давно не виделись, Славик.
It's just that we haven't seen one another for long, Slava.
Пепе, мы с тобой так давно не виделись.
It's been a long time since I've seen you, Pepe.
Мы давно не виделись, 14 лет. Хотя когда-то мы были дружны, в лицее.
We hadn't seen each other in 14 years, but we were very close at one time, even after high school.
Мы так давно не виделись, так давно.
You know... there's only one thing wrong with me Johnny... ( sighs )... It's been so long...
Д... друж... дружище! Давно же мы не виделись!
I s... say, man, I haven't seen you f... for ages!
Мы давно не виделись.
It's been a long time since we've seen each other
Я искал вас, Маймунка, потому что мы давно не виделись.
I'm looking for you, Majmunka, as I haven't seen you for ages.
Жень, перестань обниматься. Мы не можем перестать. Мы слишком давно не виделись.
I'm happy to see, that you, Zhenya, and...
Мы давно не виделись
We haven't seen each other in a while.
- Как же давно мы не виделись.
But I think she's coming up right along.
Мы давно не виделись, зашли в кафе, выпивали и говорили только о тебе.
I haven't seen her in ages. We spent the whole time talking about you.
Давно мы с тобой не виделись.
It's been so long, hasn't it?
Мы так давно не виделись, а он всё равно дал 60.
Haven't seen him for so long, and still he gave 60.
Привет, Мартина, просто мы давно не виделись. Я впервые тебя встречаю...
Martina... when I see you, you're...
Как давно мы не виделись.
Long time no see.
Ты прав, мы давно не виделись.
You're right. Far too long.
- Мы давно не виделись..
- Long time no see..
Мы давно не виделись, поэтому нас иногда заносит.
We haven't been together long. Sometimes we get carried away.
Правда? Мы так давно не виделись?
Has it been this long since we have seen you?
Мы собираемся удивить друга, с которым давно не виделись.
We are going to surprise a friend we haven't seen in some time.
— Мы так давно не виделись.
- We haven't seen each other in so long.
Мы так давно не виделись.
It seems so long since I saw you.
- Гетана! - Мы так давно не виделись!
It's been such a long time!
Мы давно не виделись с Найлсом.
I... I haven't seen Niles in ages.
- Мы так давно не виделись, я так скучала по тебе поэтому поступила так подло.
I hadn't seen you in so long and I missed you and then I did that shitty thing.
- Миссис Чан, мы так давно не виделись!
- Mrs Chan, long time no see!
"Кроме того, мы давно не виделись, а сегодня такой чудесный день."
Besides, I haven't seen you in a while, and it's a fucking gorgeous day,
Мы давно не виделись, но ты не изменилась ни на йоту!
I haven't seen you in ages, but you haven't changed one jot.
Мы довольно давно не виделись.
I haven't seen her for some time.
Мы с вами давно не виделись.
It's been a long time
Слушай, я знаю, что мы с тобой давно не виделись, Уесли...
Look, I know we haven't seen each other in a while.
Мы так давно не виделись, Лорелай.
It's been so long since we saw you, Lorelai.
Я знаю что мы давно не виделись и немного странно оставлять тебе такое сообщение. Но я хотела сказать, что меняю свой план.
I know we haven't seen each other in a while... and I feel a little funny leaving this on your machine... but I just wanted to let you know...
Мы давно не виделись. Я рад, что вы приехали.
It has been a long time,
Я вдруг поняла, что мы давно не виделись.
I suddenly realised we haven't seen each other that much.