Другого выбора нет Çeviri İngilizce
393 parallel translation
Другого выбора нет.
There's no other option.
Другого выбора нет.
There's no other way.
Другого выбора нет.
There's no other choice.
По моему мнению, другого выбора нет.
In my opinion, no option.
Другого выбора нет.
There's no alternative.
Другого выбора нет.
There is no other way.
Кажется, приятель, другого выбора нет.
It seems, my friend, that he did not present us with other choice.
Другого выбора нет.
There is no other choice.
Другого выбора нет.
There could be no other choice.
Другого выбора нет.
That's all we've got.
- Другого выбора нет!
- There is no choice!
Но... У нас нет другого выбора, кроме как позволить ей решать самой.
We have no choice but to let her decide for herself.
Давайте искать место для ночёвки. У нас нет другого выбора.
We have no choice other than to find a place to camp.
- У нас нет другого выхода Это наше секретное оружие – отсутствие выбора
We've got no choice.. this is our secret weapon.. no choice!
У меня нет другого выбора.
I have no choice.
Что ж... Я крайне разочарован, но, похоже, у меня нет другого выбора.
I am sorely disappointed, but it appears I have no choice.
Кажется, что снова у меня нет другого выбора.
Again it seems I have no choice.
Тогда у меня нет другого выбора.
Then in that case, I have no choice.
У вас нет другого выбора.
You have no other choice.
Поэтому у меня нет другого выбора, кроме как приговорить вас к смерти.
Therefore, I have no alternative but to sentence you to death.
У вас нет другого выбора кроме как сдаться.
You got no choice other than surrender.
Ах, кажется, у меня нет другого выбора.
Ah, seems like I ain't got no alternative.
То здесь определенно нет другого выбора.
There's no alternative.
Похоже, у меня нет другого выбора, как подчиниться вам.
It seems I have no choice but to obey you.
Мы сражаемся только тогда, когда нет другого выбора.
We fight only when there's no choice.
Похоже, у нас нет другого выбора.
At the moment, I seem to have no choice.
Чтобы отвергнуть буддийское Ничто, у меня нет другого выбора.
To oppose the Nothingness in Buddhism, this is the only option
- Понимаю, Мак, но у нас нет другого выбора
I know, Mac, but we've got no choice -
У нас нет другого выбора!
But we have no alternative!
В наше время у художника нет другого выбора, кроме рекламы или бизнеса, или революции.
Nowadays an artist has no other choice than advertising either industry or revolution.
Нам жаль, дитя, но у нас и правда нет другого выбора.
We're sorry, child, but truly there's no other choice.
У меня нет другого выбора. Я вынужден продать вас всех для опытов в лабораторию.
I've got no option but to sell you all for scientific experiments.
У нас нет другого выбора, кроме как довериться им.
We have no choice but to trust them.
У нас нет другого выбора.
We have no other choice.
У нас нет другого выбора.
We have to defend ourselves, do we not?
У нас нет другого выбора, кроме аварийной посадки.
We have no choice but to attempt an emergency landing.
Эли! Эли, я знаю, что тяжело, но ты должен понять, выбора нет, нет другого лечения.
Eli, Eli, I know it's difficult, but you must understand,
У нас просто нет другого выбора.
Then we have no choice.
Гомер Симпсон, у меня нет другого выбора кроме как приговорить вас к вечному...
Homer Simpson, I have no choice... but to sentence you to an eternity of- -
У нас нет другого выбора.
We don't have much of a choice.
Другого выбора у меня нет.
That's the only choice.
когда это произошло, я понял, что у меня нет другого выбора я должен был уважать его права личности.
When that happened, I thought I had no choice but to respect his rights as an individual.
У меня просто нет другого выбора.
I have no more choice than anyone.
Другого выбора у нас нет.
We have no other choice.
У нас нет другого выбора.
Nothing is about all we can do.
Даже когда нет другого выбора, кроме насилия, я все равно об этом жалею.
I regret using it even when it seems necessary.
- У нас нет другого выбора.
I don't think we have much choice.
Боюсь, у меня нет другого выбора.
Ha!
В данной ситуации у нас нет другого выбора.
Under the circumstances, we don't have any other options.
Боюсь, у меня нет другого выбора, как принять ваши предложения.
It seems I have no choice but to accept your proposals.
У вас нет другого выбора.
You have no other options.
выбора нет 201
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет конечно 183
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет сил 25
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет сил 25
нет никакой разницы 40
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет выхода 33
нет ничего 520
нет уж 1024
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет выхода 33
нет ничего 520
нет уж 1024