До того как Çeviri İngilizce
14,760 parallel translation
Меня не волнуют преступления, которые вы совершили до того как вам стёрли память.
I don't care about the crimes you committed before the mind wipe.
Да, Шаддик хочет, что бы я его представил до того как закончится...
Yeah, Shaddick wants me to file it before the end of the...
Да, она уже начала, Но вопрос в том, можно ли её перезапустить до того как восстановление будет завершено?
Yeah, she already has, but the question is, can I reactivate her before her repairs are complete?
Значит, нам нужно попасть на мостик и обрезать связь, до того как это случится.
Then we have to get to the bridge and cut the link before that happens.
Остались считанные минуты до того как твой код замка будет взломан.
It's only a matter of minutes before your lock code is compromised.
Мы должны её отключить, до того как прибудет челнок.
We gotta disable it before the shuttle gets here.
Слушай, я не знаю подробностей того, что происходило на корабле до того как я сюда попал, и я ни черта не собирался тебе объяснять, как ты должна себя чувствовать, но я говорю.
Look, um, I don't know the details of what happened on this ship before I got here, and I sure as hell ain't gonna tell you how you should feel, but I will say this.
Говори быстро, потому что у меня осталась лишь минута до того как мы приступим к рукам.
Talk quick'cause I only have a minute left until we do arms.
Нет, но, сперва главное, до того как мы его найдем, у нас должен быть способ его победить.
Eh, no, uh, but first things first, before we find him, we must have a way to defeat him.
Какой-то парнишка нашёл её в каком-то строении, и утащил домой поиграться, до того как Уэст стал искать её.
Some kid found it planted in the building, took it home to play with before West got to it.
Какая работа у вас было до того как вы начали сниматься?
What kind of jobs did you guys have before you started acting?
Мы должны добраться до форта Джеймс до того, как он натворит что-нибудь.
We have to get to fort james before he does anything.
Но это было ещё до того, как я взялась нянчить мастера Фрэнка.
But that was before I went to nurse Master Frank.
А что вы делали до того, как обнаружили тело?
And what were you doing prior to finding the body?
Скажи, до того, как ты узнала кто мы, ты опознала в нас андроидов?
Could you tell, before you met us? Did you know that we were androids?
Подождите. Бо Макларен приезжал к ней до того, как ей исполнилось 18 лет?
Bo McClaren went to Salt Lake before she turned 18?
Если она скажет всё это в суде до того, как мы арестуем Брэди по этим обвинениям она не сможет взять слов обратно Я могу дать одно убийство 2 степени и один заговор с целью совершения убийства.
She says all this in court before we arrest Brady on these charges so she can't take it back, and I give her one count of Murder Two, and one count of Conspiracy to Commit Murder.
Я понимаю, но я знал, что Итан мой сын ещё до того, как получил результаты
Irwin. I suppose, but i knew ethan was my child Even before i got the test results.
Майк и Хулио ждут Кимберли возле её дома если нам повезёт мы сможем добраться до нашей высокооплачиваемой официантки до того, как ФБР узнает, что она вообще существует
Mike and Julio are waiting for Kimberly at her house. With any luck, we should be able to get to our highly tipped waitress before the FBI even knows she exists.
Сколько бы там этих поварят не было, они действовали быстро только очень небольшое разложение было до того, как его начали резать
However many cooks were at the grill, they acted quickly. Very little decomp before the slicing and dicing began.
Эллиот Чейс спрыгнул до того, как мы его арестовали
Elliot Chase jumped rather than being arrested.
Хорошо, т.е., вы больше не лучшие подруги, но еще в старших классах, до того, как вы начали заниматься сексом
Okay. So you're not best buddies anymore, But back in high school, before you started having sex
Итак, до того, как мы устремимся в этом направлении с заместителем Розеном, - она фактически жила в своей машине на улице неделями..
Look, before we rush down this path with D.D.A. Rosen, she was essentially living in her car on the streets for weeks.
То есть, до того, как мы встретились по просьбе детективов, вы уже составили воображаемый портрет моего... моего... воспитания?
So, before we met at the behest of detectives, you had compiled an imaginary portrait of my... my... My upbringing?
Также патологоанатом должен подать отчёт до того, как вы сможете забрать тело вашего сына для похорон ясно
Also, the pathologist has to file a report before your son's body can be released to a funeral home.
Она встречалась с Торрес до того, как устроилась сюда.
Besides, she was dating Torres before she even started working here.
Может быть пять или шесть минут до того, как вы прибежали.
Maybe five or six minutes before you arrived.
Я-я-я был доктором, до того, как Уорден взял верх и разрушил все.
I-I-I was a doctor, b-before the Warden took control and ruined everything.
Исходя из того, что данные по местоположению бункеров достоверны, 6 часов до того, как задние фары наших машины пересекут границу.
Assuming our Intel on bunker locations is good, six hours till taillights over the border.
Мы согласились на это до того, как Абеди пришел к власти.
We agreed to it before Abedi took power.
Если она поджидает тебя за одним из этих окон, она выстрелит еще до того, как ты ее увидишь.
If she's waiting for you behind one of those windows, she's gonna shoot before you ever see her.
Но перекладывать вещи, до того, как ты уехала в отпуск, было неправильно.
But rearranging things before you went on vacation was insensitive.
Доктор Дрейк, Роберт умер до или после того, как его поместили в кровать?
Dr. Drake, was Robert dead before or after he was moved to the bed?
Вот почему психопатам дают памперсы до того, как ввести яд.
That's why they put diapers on psycho killers before they give'em the lethal injection.
♪ До того дня, как я встретила тебя, жизнь была такой... ♪
♪ Before the day I met you, life was so... ♪
До того, как я забрал ее.
Right before I picked her up.
- Если взрывное устройство было в бутылке, кто-нибудь мог прикрепить его задолго до того, как наша жертва села на велосипед.
- If an explosive was in the bottle, someone could've planted it long before our victim even got on his bike.
Это последнее, что я помню до того, как очнулся здесь.
That's the last thing I remember before waking up here.
Тебе ни за что не хватит времени собрать их до того, как полиция сюда приедет.
You'll never have time to retrieve them before the police get here.
У обеих женщин есть множественные следы ударов, так что похоже, что убийца сделал несколько попыток, до того, как пробил легкое.
Both women have multiple stab marks on their abdomen, suggesting that the killer made several attempts before finally piercing the lung.
За два года до того, как Вайнонна приехала в город, мы все это почувствовали.
Two years Before wynonna came to town We all felt it.
До того, как появился Blu-Ray, всё, что я видел только мёртвых собак и дерьмо.
Before the Blu-Ray, all I ever saw were, you know, dead dogs and shit.
За две недели до того, как с процентными ставками произошло то, что произошло, как все и ожидали.
Two weeks before interest rates, you know, did what they did as everyone was predicting.
Я нанял адвоката до того, как узнал о ее планах.
I hired the lawyer before I knew about her plan.
Ассоциация игроков не любит, когда менеджеры общаются с игроками до того, как те пройдут драфт. А уж когда пьют до полудня – тем более.
You know the NFLPA is not at all cool with financial managers talking to players before they get drafted let alone drinking before noon.
Нет, ничего здесь об этом не вижу, так что можно предположить, что он им не был до того, как вступил в контакт с тем, что было в трейлере.
Uh, no, I'm not seeing anything about that here, so we have to assume that he wasn't until he came in contact with whatever's in that trailer.
Время до того, как я подписал те гребаные бумаги о разводе.
The time was before I signed the friggin'divorce papers.
У тебя еще куча времени до того, как ты здесь понадобишься.
There's still a ton of time before you need to be here.
О боже, это стоило чего угодно, до того момента, как...
Oh, my God, it was so worth it, until
Думала, уйду до того, как ты встанешь, но...
I thought I'd be out before you woke up, but...
До того, как мы открылись, всё было намного проще.
It was easier for us to get together before we went public than now.
до того 2570
до того дня 47
до того момента 101
до того времени 16
как она называется 130
как прошел твой день 191
как прошёл твой день 91
как спалось 188
как вы считаете 286
как твое имя 136
до того дня 47
до того момента 101
до того времени 16
как она называется 130
как прошел твой день 191
как прошёл твой день 91
как спалось 188
как вы считаете 286
как твое имя 136
как твоё имя 83
как тебя зовут 3466
как прошел день 191
как прошёл день 97
как твои дела 485
как ваши дела 319
как дела 13540
как они называются 66
как вас зовут 1516
какого черта 2771
как тебя зовут 3466
как прошел день 191
как прошёл день 97
как твои дела 485
как ваши дела 319
как дела 13540
как они называются 66
как вас зовут 1516
какого черта 2771