До того Çeviri İngilizce
17,677 parallel translation
Даже до того, как ты улетел в космос.
Even before you went into space.
Не уйдешь с моей земли до того, как я досчитаю до трех..
If you don't get out of my yard by the time I count to three...
Да, мы с Джеймсом давно познакомились, в Тримее, задолго до того, как он попытался исправиться.
Yeah, James and I, we knew each other back in the day, in Treme, back before he tried to go straight.
Нет, специальный следователь исчез до того, как смог что-то обнаружить.
No, the special prosecutor disappeared before he could find anything.
Он восхищался тобой, всем в тебе, до того момента.
He admired you, everything about you, before that.
Он схватился за ухо до того, как вылезли другие.
He grabbed his ear before any more could.
Заставить от отцвести, чтобы опали цветы до того, как жуки получат теплицы.
Make them shed, make their blossoms drop before the bugs can get to the hothouses.
В большинстве случаев, мой график летит к чёрту еще до того, как я выпиваю свой кофе.
Most of my days, my schedule's shot to hell before I finish my coffee.
До того, как он пришел, я порылась в файлах
Before he came in, I dug into his files.
До того, как Нейтана арестовали он был веселым, милым парнем, но после Грейт Медоу, он изменился.
Before Nathan was arrested he was this funny, sweet guy, but after he went to Great Meadow he was different.
Итак, один из вас был взрывником до того, как вы попали в тюрьму.
Now, one of you was the bomber before you went to prison.
Дэвид Ларсен сфотографировал все восемь жертв до того, как убил их и после.
David Larsen photographed all eight victims before and after he killed them.
Он был достаточно пугающ до того, как стать одним из ходячих мертвецов!
He was threatening enough before he was one of the walking dead!
И я подумал – если будет возможность обнаружить эпицентр, возможно мы сможем исправлять нарушения до того, как они произойдут.
So I started thinking, if there was a way of locating their epicenters, maybe we'll be able to fix the aberrations before they happen.
Если б был способ фиксировать их эпицентры, мы бы знали об аберрациях до того, как они произойдут.
If there was a way of locating their epicenters, maybe we'll be able to fix the Aberrations before they happen.
Мы много раз видели такое в других мирах, поэтому мы должны истребить ваш вид, до того, как эта беда станет и нашей.
We have seen it happen on countless other worlds, which is why we must exterminate your kind before the scourge of your planet becomes the scourge of ours.
Но до того, как я смог выяснить, насколько сильно, мне пришлось разобраться кое с кем.
I could figure out exactly how much, I had to deal with someone this morning.
Например, Барри был криминалистом задолго до того, как стал Флэшем.
Look, Barry was coming to the rescue as a CSI long before he was the Flash.
Но трансформатор взорвался до того, как тот до него дошёл.
It exploded before it got to it.
Напоминает фильм Хичкока, где массовка закрывала уши до того, как кто-то стрелял.
Kind of reminds me of that Hitchcock movie where the extra covers his ears before the gun goes off.
Именно это и произошло во Флешпоинте, до того, как ты был ранен.
That's what happened in Flashpoint before you got hurt.
Но только до того момента, пока мы не выясним как тебя лучше защитить.
But only till we figure out a better way to make you safe.
Чуть меньше года осталось до того, как она уедет в колледж.
I have less than a year before she leaves me for college.
Данте был жив, здоров и счастлив, до того, как Барри создал Флэшпоинт.
Dante was alive, healthy and happy, until Barry created Flashpoint.
Он был жив, до того, как ты создал Флэшпоинт.
He was alive... until you created Flashpoint,
И так было ещё задолго до того, как ты стал Флэшем.
And that was long before you were The Flash.
Да, я пришла, чтобы ты подписал вот это, до того, как городской совет устроит забастовку, но оно может подождать.
Yeah, I came to have you sign this before City Council went in to mutiny, but that can totally wait.
Но до того дня я буду очень, очень богатым.
But till that day comes, I'm going to be a very, very wealthy man.
Поговаривают, что у Квентина Лэнса случился рецидив прямо незадолго до того, как Оливер Квин назначил его.
Recent reports confirm that Quentin Lance suffered a relapse right before Mayor Queen appointed him.
Может вам стоило сказать это до того, как отправлять меня туда.
Maybe you could have explained that to me before you sent me in there.
Стой, разве голосование не может подождать, пока мы найдём Чёрча до того, как он всем в городе растреплет, кто ты?
Whoa. Wait. Doesn't a vote take a backseat to finding Church before he tells every criminal in the city who you are?
Если мы не найдем Данна до того, как его найдет мститель, Он не жилец.
If we don't find Dunn before vigilante does, he's a dead man.
Единственное, что будет пожароопасно, если ты неправильно поставишь стол, до того, как Лайла принесет индейку.
I think the only hazard's gonna be if you mess with that table setting before Lyla gets back with the turkey.
А что, если хозяина лампы убили, до того как исполнили его желания?
Now, what if the master of the lamp is killed before the wishes are granted?
Это за 15 часов до того, как она пришла в номер генерала Мэтьюса.
That's 15 hours before she went to General Matthews'hotel room.
Видимо принял яд до того, как мы поймали его.
He must have dosed himself before we caught him.
Ты знаешь, ну, до того как вылетел из колледжа и разрушил к херам свое будущее.
You know, like, uh, before I got kicked out of college and ruined my whole fucking future.
Я думаю, что причина того, что ты не понимаешь почему эти встречи так важны для меня, это потому что, ты не знаешь какой я была, до того как перестала пить.
I also think the reason you don't understand how important AA is to me is because you don't know what I was like before I got sober.
Найду их до того, как они найдут тебя... Не надо, пап.
I gotta find these guys before they find you...
Так что шпионское ПО установили на её компьютер до того, как Минц начал её домогаться, что означает, что тот, кто заразил её комп, тот её и похитил.
So the spyware landed on her computer before she was catfished by Mintz, which means that it had to be her kidnapper who infected her.
Но для справки, я нарисовал это задолго до того, как ты обручилась с как-там-его... когда я ещё думал, что у нас есть будущее.
But for the record, I painted that long before you were ever engaged to what's-his-name, back-back when I thought you and I still had a future.
- До того...
- Before...
Гражданская война в стане демократов продолжает набирать обороты после репортажа "Roll Call" о том, что сенатор Элла Поллак отвела свою собаку на эвтаназию, до того, как отправиться в шикарную поездку в Париж.
Civil war among the Democrats continues to heat up as Roll Call reports that Senator Ella Pollack euthanized her dog before taking a luxurious trip to Paris.
Не разговаривал ли он с кем-то из посетителей до того, как это началось?
Did he talk to any of the customers before it all started?
Появились ли симптомы до того, как он её схватил?
Was she having any symptoms before he grabbed her?
Задолго до того, как я попросил вас найти шпиона.
Going back long before I asked you to uncover a mole.
И задолго до того, как вы поняли, что это Эмиль.
And long before you obviously uncovered Emil.
При этом Тетч сказал нам, что никогда не слышал о докторе Нейлор или Эмиле Курце до того, как мистер Кинг нанял его их убить.
Now, Tetch told us he'd never heard of Dr. Naylor, or Emil Kurtz before his buddy Mr. King hired him to kill them.
Вы сказали нам, что никогда не слышали о докторе Нейлор до того, как вас наняли её убить.
You told us you never heard of Dr. Naylor until someone hired you to kill her.
Когда я умру, они возьмут мою голову и поместят её в контейнер с температурой минус 200 до тех пор, пока в будущем наука на найдёт лекарство от того, что убило меня.
When I die, they're gonna take my head and they're gonna stick it in a minus-200-degree container until future science can find a cure for whatever, you know... killed me.
Именно поэтому, я хочу верить, что единственная причина того, почему я иду с вами до лифта для получения полных 15 минут вашего времени, это не из-за нехватки нефти или других ресурсов, предназначенных для Соединенных Штатов.
So, I'd like to believe the only reason I'm reduced to following you to the elevator to achieve a full 15 minutes of your time is not because we lack oil or other resources for the United States to exploit.
до того как 33
до того дня 47
до того момента 101
до того времени 16
того 1966
того не миновать 66
того парня 56
того же 77
того самого 55
того человека 16
до того дня 47
до того момента 101
до того времени 16
того 1966
того не миновать 66
того парня 56
того же 77
того самого 55
того человека 16