Должно хватить Çeviri İngilizce
385 parallel translation
Должно хватить для разжигания огня.
This ought to be enough to start a fire.
Там должно хватить на 10 галлонов.
That ought to be good for 10 gallons.
На это у меня должно хватить сил.
At least I have strength enough left for that.
— Её должно хватить на докторов.
Enough to cover doctors and hospital bills.
- Держи, этого должно хватить. - А вы себе что-то оставили?
But I'll come back, and we'll always be together.
Пятерки должно хватить.
5 might do it.
Я тут привез тебе кое-что - рубашки, штаны. Должно хватить на пару дней.
I brought you enough for a couple of days, some shirts and shorts.
Должно хватить.
It'll have to do.
Этого должно хватить.
That should be enough.
Заряда в батарее должно хватить ещё на одну попытку.
You've only enough juice in that battery for one stab at it.
Вот, тростника должно хватить.
Here's enough sugar cane. I had to cut it myself.
- Этого должно хватить.
- That ought to cover it.
- Этого должно хватить.
It should be enough.
- Места должно хватить.
Sorry, not enough room.
Должно хватить.
That should be enough.
Вроде должно хватить на орбиту, сэр.
Approximately enough for one orbit, sir.
Рубиндиевому кристаллу должно хватить этой энергии, чтобы создать нужный импульс.
Now, the rubindium crystals should find enough power here to achieve a necessary stimulus.
Этого должно хватить.
Well, that oughta do it.
Этого должно хватить на следующие несколько дней.
That should hold it for another few days.
Этого должно хватить вам ещё и на тетрадь.
You gotta have enough left over for a paper tablet.
Всем должно хватить.
It has to go around everyone.
200 должно хватить?
Would 200 be all right?
На 5 миль должно хватить.
We got five good miles on it.
Но есть на этой равнине тот, кого питали, через его предков, все соки всех пор года, кто так богат и силён, с такой щедрой кровью, что его должно хватить, чтобы раз и навсегда освежить землю прошедших пор года?
But there will be on this plain someone who has been nourished, going back to his fathers, by all the juices of the seasons, who is so rich and so strong and with so generous a blood that he should suffice once for all to renew the earth from the past seasons?
По поводу залога.... 100.000 йен должно хватить.
About the bail amount... With YEN 100,000 you should be fine. I'll try to bring them down.
250. Должно хватить до Рождества, да?
250, it'll see us through till Christmas, eh?
Этого должно хватить, но их доставка - вот основная проблема.
It should be enough, but delivery is the main problem.
Был здесь так долго, как вы и хотели. Должно хватить.
He was here long enough, it ought to suffice.
Он сказал матери Мэйнн должно хватить всей семье
He told Manne's mother the whole family should taste
Этого должно хватить, и на врачей тоже
Should be enough here for that, and for the doctor.
Должно хватить.
There must be.
Вот 50 на еду, этого должно хватить с лихвой еще 50 на случай ЧП, и экстра 25 на всякий случай.
There's 50 for food, which should be more than enough another 50 for emergencies, and an extra 25 just in case.
Веревки должно хватить.
You've got enough rope.
Десяти минут должно хватить.
Ten minutes ought to do it.
Стульев должно хватить всем.
A lotta chairs down here.
Этого должно хватить на год.
That sum must last us a whole year.
Должно хватить.
Must be enough.
У нас еще час. Времени должно хватить.
We've still got about an hour, so you should get there in plenty of time.
Десяти тысяч должно хватить. Выручка за два месяца.
10,000 should do it - two months'takings.
Этого должно хватить
That should be plenty.
- Этих денег должно хватить.
- This check should handle it.
ƒелайте 4 дюйма, должно хватить.
Leave him four inches, if not wasteful.
Косвенно, но должно хватить.
It's circumstantial, but it should be enough.
Тех ботинок, что надеты на мне сейчас должно хватить до конца жизни.
The shoes I am wearing at the moment should be sufficient to walk me out of life.
Этого должно хватить. Оки-доки.
Here, that should cover it, okee-dokee?
" Ты должна была это понимать, а мне должно было хватить мужества устоять перед тобой.
" You should've realized that, and I should've more courage to resist you.
Одной унции должно бы хватить.
An ounce should be sufficient.
Да, должно хватить.
[NO SIGNS OF KIDNAPPED CHILDREN]
Должно было хватить на завтра.
You had enough to last you through tomorrow.
- Да, должно хватить.
- Yes, it should be.
А теперь отправим их в Монстр-машину 10 секунд должно хватить.
Ai yi yi! Tommy. Sorry, Zordon, I couldn't get away.
должно быть 13762
должно пройти время 22
должна 381
должность 38
должны 322
должны были 46
должно быть так 49
должно 148
должно быть какое 65
должно быть весело 48
должно пройти время 22
должна 381
должность 38
должны 322
должны были 46
должно быть так 49
должно 148
должно быть какое 65
должно быть весело 48