English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Д ] / Доставить

Доставить Çeviri İngilizce

3,169 parallel translation
Вы бы доставить письмо для меня? но Вы шутите?
Would you deliver a letter for me? Look, I'm sorry, but are you joking?
Почему бы Гарри и Ллойду не доставить посылку Пенни?
Why don't we have Harry and Lloyd hand-deliver the box to Penny?
Но Аттинджер, приятель, ради нас обоих....... ты должен доставить Зерно.
But, Attinger, buddy, for both our sakes, you need to deliver the Seed.
Джойс, у меня нет слов, как сильно я рад доставить сюда это.
Joyce. I cannot tell you how enthused I am to deliver this.
Так много людей погибло, чтобы доставить эту штуку для нас.
Good men have died trying to get that thing for us.
Я могу его доставить в Америку.
? Can it go?
Я должен доставить тело в морг.
Just gonna get this body to the mortuary.
Эй, ты сказал нам нужно просто доставить его
Hey, you said we were taking him in.
Ты думаешь, сможешь просто доставить меня как посылку?
Do you think, that you can just deliver me like a package?
Но однажды, один человек попросил меня доставить кое-что.
But then one day, someone asks me to make a delivery.
Попытайся доставить эту великолепную пачку долларов на Сансет.
Trying to get this fine set of dimes up Sunset.
Ты имеешь ввиду, доставить с помощью дружков Костигана предупреждение?
Get Costigan's ruffians to deliver a warning you mean?
Его могли доставить в другую больницу, к другим врачам, которые бы сделали другой выбор.
He could have been brought to a different hospital, different doctors who made different choices.
Когда вы сможете доставить нам другую машину?
How soon can you get us another car?
я хочу доставить ему удовольствие.
I want to make him happy.
¬ елите ¬ севид € щим доставить господина и госпожу ƒраго.
Tell the panmonitors to fetch Mr. and Mrs. Drago.
Когда я пью алкоголь, горло начинает кровоточить, так что мне нужен другой способ доставить это внутрь.
I have these things in my throat that bleed if I try to swallow alcohol, so I have to figure out other ways to get it into my system.
Профессор Арнольд, я должен доставить вас домой.
Professor Arnold, I'm here to take you home.
У нас есть 70 тарелок из китайского фарфора в трюме, который я обязан доставить в Бостон неповрежденным.
We have 70 plates of Chinese porcelain in the hold, which I have undertaken to deliver to Boston unharmed.
И после его смерти, он счел целесообразным доставить меня сюда для моей же безопасности.
And after his death, he saw fit to spirit me here for my own safety.
12 песо, сломанные карманные часы, и письмо с инструкциями доставить его к его сестре в Нью-Йорк.
12 pesos, a busted pocket watch, and a letter with instructions to deliver it to his sister in New York.
Так что я потратил песо на путешествие, продал карманные часы за немного денег и провел две недели той зимой в Нью-Йорке, пытаясь доставить это чертово письмо его сестре.
So I bought the boys a round with the pesos, traded the pocket watch for a bit of tail, and spent two weeks that winter in New York trying to deliver that fucking letter to his sister.
Единственные люди, которые могут доставить нам неприятности, прямо сейчас увлечены бесплатными проститутками внизу.
Who cares? The only people who could conceivably make trouble for us are currently elbow deep in free prostitute downstairs.
Всё, что ты должен сделать, доставить рыбу им.
All you have to do is deliver it to them.
Но ты не видишь, Линн, я могу тебе заплатить 1 300 долларов, если ты поможешь мне доставить эту рыбу в Аркадию.
But don't you see, Leanne, I can pay you the $ 1,300 if you help me get this fish out to Arcadia.
Ты должен доставить его в больницу, прежде чем он истечет кровью.
You've got to get him to the hospital before he bleeds out.
Однако мы обязаны доставить его в сохранности в Париж, так что... вам придется подождать и искать справедливости там.
However, it is our duty to deliver him safely to Paris, so... you must wait and seek justice there.
— Сколько времени займёт, чтобы доставить его сюда?
- How long would it take to get him here?
Наварро прибудет сюда, чтобы доставить его.
Navarro will be here momentarily to deliver it.
Ты должен доставить его в Тингуит.
You have to deliver him to Tinguit.
Мне приказали доставить его сюда.
My orders were to hand him over.
Их должны были доставить моей знакомой.
These were supposed to be delivered to a friend of mine.
- Я обещал доставить её к вам в безопасности.
- I promised I'd get her to you safely.
Поверь мне, девочка, я хочу доставить тебя туда как можно скорее.
Believe me, girl, I want you there as soon as I can.
Арья, возможно, тоже. Но ты еще можешь найти Сансу и доставить ее в безопасное место.
Arya's probably dead, too, but there's still a chance to find Sansa and get her somewhere safe.
Я должна доставить его обратно в Кембридж.
I will have him transferred back to Cambridge.
Почему бы ты выбрал холодные металлические зубчики, вонзающиеся в язык, когда можно доставить в себя еду прохладным, мягким, подушкоподобным облачком?
Like, why would you want cold metal prongs stabbing you in the tongue when instead you could have your food delivered into your mouth on, like, a cool, soft, pillowy cloud?
Она приказала мне доставить Джейме Ланнистера в Королевскую Гавань.
She commanded me to bring Jaime Lannister back to King's Landing.
Убить Чёрную Бороду и доставить его голову губернатору Ямайки.
I'm to kill Blackbeard and return his head to the governor of Jamaica.
Ребенка необходимо доставить в больницу.
That child should go to the hospital.
Мы могли бы эвакуировать вас всех, доставить в ближайший госпиталь, и знаете, что случилось бы потом?
We could evacuate you all, airlift you out to the nearest hospital, and you know what would happen then?
Если бы вы сказали, куда вам нужно, я бы, наверное, смог доставить вас быстрее.
If you tell me where you're headed, I can probably get you there faster.
- Можешь доставить меня туда за 10?
- Can you get me there in 10?
Нужно доставить её в роддом.
We need to get her into the maternity home.
Я настаиваю на том, что Миссис Смолл нужно доставить в клинику, где есть всё необходимое для лечения.
I must insist that Mrs Small is transferred to a hospital where they have the resources to treat her.
Он попросил меня... побыть курьером и доставить ему контрабанду.
He asked me to act as... As... as a courier to deliver contraband to him.
Удачно доставить его участок пешком, ладно?
Good luck walking him back to the station, all right?
Не хотите заняться чем-то полезным? Последний номер журнала нужно доставить через границу в Германию.
If someone wants to do something meaningful the latest version should be transferred from the German border.
Протеин, разработанный специально для того, чтобы связать вирус с определенными клетками, так чтобы он смог доставить свое генетическое сообщение.
Proteins specifically designed to bind the virus to specific cells, so it can deliver its genetic message.
Его надо доставить в штаб Минздрава.
We got to get him to CDC hq.
¬ ы должны доставить их на борт самолЄта до того, как сирийцы поймут, что произошло.
You need to have them back on the plane before the Syrians realize what happened.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]