Достаточно далеко Çeviri İngilizce
216 parallel translation
Мы никогда не сумеем убежать достаточно далеко от Сан-Франциско, ведь так?
We've never quite been able to get away from San Francisco, have we?
Береговая охрана сообщила миссис Хоббс, что надежда только на то, что лодку отнесло достаточно далеко в море, и её подберёт проходящее судно.
The coast guard informed Mrs. Hobbs... that the only hope now was that the boat had drifted far enough out to sea... to be picked up by a passing tramp or tanker.
Отношения на производстве здесь достигли возможно непревзойденной гармонии, и пролетариат здесь находится достаточно далеко от тех, кого мы привыкли называть подобным образом.
There the relations of production know an unrivalled harmony, and the proletariat bears only a faint resemblance to what we ordinarily designate by it.
Он сейчас достаточно далеко.
He's well away by now.
Док, мы не достаточно далеко от Тумстона.
Doc, we're ain't enough out of Tombstone.
Мы возвращались по дороге. Была ночь. Он шел, достаточно далеко впереди, потом он пошел по другой дороге...
We were walking that night, he walked forward and turned another way, and as he opened the gate,
Ладно,... мы достаточно далеко отъехали.
All right... I guess we're out far enough.
Многие местные жители верят в то, что их планета плоская и что если бы они ушли достаточно далеко, то свалились бы с ее края.
Many of the natives believe that the planet is flat and if they walked far enough, they would fall off the edge.
Это достаточно далеко, Доктор.
That's far enough, Doctor.
Но если мы отправимся достаточно далеко, то тоже увидим их перемены.
But if we go far enough, we also see the star patterns alter.
Я рад, что мы были достаточно далеко.
I'm glad we didn't get too close.
- Тебе не кажется, что мы зашли достаточно далеко?
Don't you think we've gone far enough?
Иран достаточно далеко, не так ли?
It's far enough, in't it?
Только достаточно далеко, чтобы ободрать кожу и с другой ноги!
Just far enough to scrape the skin off another leg!
" десь достаточно далеко? ѕодожди!
That's not far enough!
Это достаточно далеко, чтобы спрятаться за собственной дверью.
Far enough away for you to close your own door.
Мой окоп достаточно далеко от вашего, мимо нас целый полк незамеченным проскочит!
My holes are far enough apart you could run a regiment through and never see it!
Вы уверены, что так достаточно далеко от дома?
- ls this far enough from the house?
- Думаешь, мы достаточно далеко уехали?
- Think we're far enough?
Ты уже вышел достаточно далеко, Сейдзо.
This is far enough, Seizo.
И когда мы зайдем достаточно далеко... Мы его убьем.
And when we get out far enough... we kill him.
Вы достигли достаточно далеко.
You've gone as far as you can go.
- Достаточно далеко.
- This is far enough.
Система Тайра достаточно далеко, так что пройдет день или два, пока мы получим сообщение.
The Tyra system is far enough away that it will take time to get a message.
Мы достаточно далеко.
We're well out of range.
Это достаточно далеко.
This is far enough.
- "Достаточно далеко".
- Far enough.
Даже если нам это удастся, мы не сможем отправить его достаточно далеко от корабля, чтобы избежать взрывной волны.
Even if you were successful, we can't beam it far enough from the ship to escape the blast.
Тилк смог вас вытянуть достаточно далеко от бомбы, прежде чем она взорвалась.
Teal'c managed to pull you far enough away from the bomb before it went off.
Это не зашло достаточно далеко.
It hasn't gone far enough.
Надеюсь достаточно далеко.
Hopefully far away.
Ты не достаточно далеко убежала.
You haven't run far enough.
Он критиковал это движение за то, что оно не продвинулось достаточно далеко.
He criticized the movement for not having gone far enough.
Он и так привёл нас достаточно далеко, Сэм.
He's led us this far, Sam.
Ноул Рорер, это достаточно далеко зашло.
Knowle Rohrer, that's far enough.
Оно соответствует моей спине полностью, и есть много травы, и оно находится в прекрасной области - только достаточно далеко от чего-нибудь главного так что не так много шума, но еще и не в Сибири.
It fits my back completely, and there's plenty of grass, and it's in a great area - just far enough away from anything major so there's not a lot of noise but still not in Siberia.
Но это дерево отлично подходит моей спине, таким образом я не устаю, и здесь правильный свет, и оно достаточно далеко от всего, что шумит, и здесь тихо, но не как в бомбоубежище... и я надеюсь что возможно
But this one fits my back perfectly so I don't get tired, and the light is right, and it's just far enough away from anything busy so that the noise level is perfect, and it's quiet but not Unabomber, and... and anyhow, I was just hoping that maybe
Он улетел достаточно далеко.. ... чтобы замести твои следы.
He flew out far enough to cover your tracks... and then he took a little skydive.
Однако, если наши вычисления верны, мы уверены, что короткий, управляемый взрыв послал бы X-302 в подпространство достаточно далеко, чтобы обойти щиты материнского корабля.
However, if our calculations are correct, we believe a short, controlled burst would send the 302 into subspace long enough to bypass the mother ship's shields.
Это зашло достаточно далеко.
This has gone far enough.
Наверное, что нельзя пойти достаточно далеко назад, м?
I guess that it just won't go back far enough, will it?
Достаточно далеко в снежную бурю.
Far enough in a blizzard.
- Они не помогут нам пройти достаточно далеко.
- They'd never make it far enough.
Достаточно, а то нас далеко заведет.
That's enough. They take it too far.
Я знаю, это достаточно далеко, но...
I know it's a long shot...
Я достаточно далеко.
I won't be on long enough.
Но он слишком далеко, Квин, и ты и так уже сделала достаточно покупок в этом месяце.
It's too far away, Quinn, and you've done enough shopping for this quarter.
Я не уверен, как далеко все зашло, так что мне нужно встретиться с ним, оценить потери и выяснить, будет ли достаточно простого извинения.
Well, I'm not sure how much damage has been done so I need some time with the man to assess whether or not a simple apology will work.
То есть, мы остановились далеко друг от друга, но достаточно близко, чтобы расслышать все эти удивительные вещи, что он про вас рассказывал. О своей обожаемой, добросердечной, привлекательной... Может нас кто-нибудь другой осмотреть?
You know, too far to touch, but close enough to hear all the wonderful things he said about his adorable, sweet-tempered, lovable... can we have someone else do our physical?
Принуждение Shaun далеко не достаточно для тебя, правильно?
Forcing Shaun away isn't enough for you, right?
Достаточно сообразительным, чтобы не зайти слишком далеко в своих рекомендациях.
Bright enough not to go too far with your recommendations.
далеко еще 61
далеко ещё 36
далеко 544
далеко не уходи 16
далековато 57
далеко от дома 29
далеко отсюда 86
далеко пойдешь 17
доставка 102
достаточно 3882
далеко ещё 36
далеко 544
далеко не уходи 16
далековато 57
далеко от дома 29
далеко отсюда 86
далеко пойдешь 17
доставка 102
достаточно 3882
достал 240
достала 81
достали 62
достаточно взрослый 21
достаточно времени 43
достаточно давно 48
достаточно для того 45
достаточно честно 41
достать 24
достаточно большой 32
достала 81
достали 62
достаточно взрослый 21
достаточно времени 43
достаточно давно 48
достаточно для того 45
достаточно честно 41
достать 24
достаточно большой 32