Дьяволу Çeviri İngilizce
421 parallel translation
Убирайтесь отсюда к дьяволу, бесстыдница!
Go to the devil, insolent person.
Не хотите ли снова отправить к дьяволу эту бесстыдную особу?
Don't you want to send that insolent creatrure to the devil?
Ввязавшись в это дело, мы можем вывести на свет такие грехи, от которых дьяволу станет стыдно.
Before we get through with this thing, we may uncover sins that even the devil would be ashamed of.
Я, Смерть, таким образом бросаю вызов миру, плоти и дьяволу!
I, Death, do hereby take on the world, the flesh and the devil!
К дьяволу твой Типперэри с твоим Баллибанионом!
To blazes with Tipperary and Ballybunion!
Он как-то сказал, что попадёт к дьяволу в лапы из-за женщин.
He said once, the devil would have him about women.
- К дьяволу, это слишком правдоподобно.
- Hell, more likely.
И дьяволу.
And to the devil.
Кровь ему захотелось, дьяволу!
You wanted blood, did you?
А Бог позволяет Дьяволу искушать нас? Да.
Is God let devil tempt us?
- А, это часть исследования О'Брайена, посвящённая изучению культа поклонения дьяволу Карсвелла.
- Part of O'Brien's research... which is tied up with the Karswell Devil Cult investigation.
Предмет гипнотизма подводит нас к представлению последней работы профессора Харрингтона - изучения последователей магических культов и практикующих поклонение дьяволу.
The subject of hypnotism brings us to a presentation... of the late Professor Harrington's study and investigation... of people who follow witch cults... and practice devil worship.
На этой сцене будет произведён эксперимент над мистером Рэндом Хобартом, который по причине какого-то случая связанного со служением дьяволу, потерял всякий контакт с реальностью.
We're going to perform an experiment on the platform... with a Mr. Rand Hobart... who, through an experience related to devil worship... has lost all contact with reality.
Вы увидите, как Фауст показывает великие чудеса королю Португалии, откуда его изгоняют за служение дьяволу, и как он, повелевая морскими водами, насылает на Португалию наводнения.
You will see Faust perform great trick s for the King of Portugal, from where he was chased for being the devil's accomplice and how, later, he cursed Portugal with floods from swollen seas.
К дьяволу мои принципы!
To hell with my principles!
Если ты всегда будешь делать по-своему, то ты всегда будешь угождать дьяволу... и святые будут наказывать тебя зубной болью.
If you always get your way, you'll please the devil so much the saints will punish you with toothache
Дьяволу морскому Свезем бочонок рому,
To that sea-roving bum We'll take a barrel of rum.
К дьяволу тебя и твой ключ...
You can go to hell with your key...
- Играющий с огнем служит дьяволу!
He who plays with fire plays with hell!
Ты не верила мне, но это была рука Бога, ведущая меня к Дьяволу.
You didn't believe me... but it was the hand of God led me to the Devil.
Потерянный в этом грязном мире, что не принадлежит ни Богу, ни Дьяволу,
Lost in this dry world Under no God or Devil
Пойди, расскажи этому дьяволу с Уимпл-стрит, что он со мной сделал!
Go on back to that Wimpole Street devil. Tell him what he's done to me.
Это растирание принадлежит дьяволу.
( RICHARD ) This is the devil's own embrocation.
К дьяволу ваши глаза.
Damn your eyes. Where's your master?
К дьяволу.
The hell with it!
К дьяволу смерть Да здравствует жизнь!
Under death Long live life!
- Джим, что к дьяволу, это такое?
- Jim, what in blazes..?
Ты будешь подчиняться моим приказам... И поклоняться... Королю Дьяволу.
You will obey my orders... and you will worship the Devil King.
Я лишь показал Королю Дьяволу свою громадную силу.
I was only giving the Devil King a display of my great power.
Вот почему он осмелился бросить вызов Королю Дьяволу.
That's why he dares to challenge the Devil King.
Вы лжете! Вы продали души дьяволу!
You're witches!
Вы выглядите так, будто ходили в гости к самому дьяволу.
You look like you've paid a visit to the devil himself.
К дьяволу астероид!
The devil with an asteroid!
Если он хочет получать медаль в голом виде, вам-то какое, к дьяволу, дело?
Sir, on my word this man will be punished severely. What the hell do I care?
- Мистер Кромвель - - К дьяволу всё это!
Mr. Cromwell - Away with it.
Пришло время, посмотреть дьяволу в глаза и послать его в ад, где ему и место.
The time had come to look the devil in the eye and send him to hell where he belonged.
Оправляйся к дьяволу, Рой, я тебя сейчас пристрелю.
Commend your soul to the devil, I'm going to shoot you.
( выключает радио ) Катись к дьяволу.
( switches off radio ) Go to hell.
Черт. К дьяволу.
Dammit to hell.
Я даже хотел обратиться к дьяволу. Я хотел продать свою душу, чтобы спасти Пятницу.
Even I wanted to call de Devil I wanted to sell my soul for Friday's life.
Я чувствую малейший запах ведьмы, прислуживающей дьяволу.
I can smell the foul odor of witches, servants of the devil.
Продал душу дьяволу ради власти над миром.
He sold his soul to the devil for worldly power.
Она о молодом человеке, который продает свою душу дьяволу,.. ... чтобы стать поп-звездой.
It is about a young man who sells his soul to the devil to become a pop star.
Или убирайся к дьяволу!
Otherwise you go to hell!
Сама пошла к дьяволу!
You go to hell!
В жертву Дьяволу!
The Devil feasts down there below
К дьяволу ее!
The hell with her!
К чёрту, к дьяволу, в монастырь.
Deuce! Hell!
Пошла к дьяволу!
Go to hell!
"Праздные руки - дьяволу находка".
You know what they say... the devil finds work for idle hands.
Пошли его к дьяволу.
Tell him to get the hell out of here and come back later.
дьявол 747
дьяволица 38
дьявола 19
дьяволы 39
дьяволов 18
дьявольское отродье 18
дьяволом 19
дьявольщина 18
дьяволица 38
дьявола 19
дьяволы 39
дьяволов 18
дьявольское отродье 18
дьяволом 19
дьявольщина 18