Един Çeviri İngilizce
93 parallel translation
Закон един для всех.
A law is the same for everyone.
Ваш закон начал давать людям это право - но закон един для всех. Для рабов так же, как для королей.
Your law began to give your people that right, but a law must be the same for everyone - for slave just as much as for king.
А закон един для всех.
and the law is the same for everyone.
Бог един, других нет.
- There's only One!
Подобно современному обществу, спектакль един и разобщён одновременно.
The spectacle, like the modern society, is at once united and divided.
Закон мне это позволяет, и теперь он един для всех.
From now on, it's the same law for everyone.
Но Бог - един!
- But there's only one God.
Его дух станет един с нашим.
His spirit will be one with ours.
Ты бо един кроме греха, правда Твоя — правда во веки,... и слово Твое - истина.
" that the good work which Thou didst begin in them may be made perfect
Да будет мир един и любовь едина.
Let the world be one, and love one.
Но Ты Един еси кроме всякаго греха, и правда Твоя, правда во веки, и Ты еси Един Бог милостей и щедрот, и человеколюбия, и Тебе славу возсылаем, Отцу и Сыну и Святому Духу, ныне и присно и во веки веков. Аминь.
The wolf seizes them and scatters the flock because the hireling will not protect them.
Бесполезно рассказывать толпе, даже одному человеку, фильм, который каждый воспринимает по-своему, без умозрительного предположения, что фильм, как и текст - един.
Needless to say for multiple people, but even for an individual a movie can never stand in front of us as the same experience unless having the illusion as a premise that a film as a text is a single thing.
" ерусалим больше не един. ѕрием.
Jerusalem is no longer unified. Over.
" ерусалим не един. ѕрием.
Jerusalem is not unified. Over.
Ты, Господи, един свят, един благ. Как ты вырос, Ману!
You, Lord, you're the only saint and the only one infinitely merciful
Бог един, ныне и во веки.
One God, forever and ever.
- Закон един для всех.
- There's justice after all.
Бог един... и Мухаммад пророк его.
There is only one God... and Muhammad is His prophet.
Бог един, и Мухаммад пророк... его.
There is only one God... and Muhammad is his... prophet.
Советский Союз вовсе не так един, как кажется.
The Soviets aren't as unified as people believe.
Чтобы все, кто чтит Господа нашего, и верит в Иисуса Христа. перестали спорить и стали единым целым. как един Ты - наш Отец.
For all who fear God and believe in you, Lord Christ that our divisions may cease and that all may be as one as you and the Father are one.
"Пока народ един, он непобедим!"
The village, united, advance to the defeated!
Я един во многих лицах
I am not one but several.
Hо вместо того, чтобы быть единствен - ным ребёнком-геем, она будет един-ственным ребёнком с родителем-геем.
Only instead of being the only gay kid, she'll be the only kid with a gay parent.
Наш народ един.
Our people are one.
А кто сказал, что он не един в двух лицах?
Who's to say they're not one and the same?
Закон един для всех.
The law... applies to everybody.
- Сего никто не ведает, токмо Един Бог.
No one can know this but God.
Нет, "цвет из многих един," и так далее, он продолжается в том же духе.
No, "color est e pluribus unus," and so on, it goes on like that.
Ты и Шива, Ты и Аллах. Ты един.
- Be it God, be it Allah You are the same
Услышь, о, Израэль, Господь наш, Господь един...
# Hear O Israel # the Lord our God
"Народ Германии един".
"The German people are one."
Народ един.
The people united.
Мне нравятся оба эти места, Бог един.
Like both places, I appreciate God.
Закон един для всех, приятель.
no one's above the law, pal.
Он имеет две природы, но он един.
He has two natures but he's one person.
Дэн мир един, и войны нет.
Dan a world united and at peace.
А закон един для всех.
Thing about the law... One size fits all.
Господь един, Его Имя едино ;
"God is one " and God's name is one,
Я един с тьмой.
I am one with the darkness.
Я един.
I am one with the darkness.
Пока-отряд-мой-един Нужна-мне-в-жизни-только :
And that you can be it
Тогда я поняла, что мир стал един.
Then I realised the world became one.
- Ну, не к тому, который един для всех.
God? Well, not in any monotheistic sense.
Как Господь един, так и ваш союз будет неразрывен.
What God has united, let no man tear asunder.
Господи... Ты един в трех лицах, во имя Твое Христос страдал на кресте. Ты слово, давшее начало всем словам, сказанному Тобой я верю.
God, who is one being in three, the true account of Christ crucified, the Word in which all is speech, whatever You say, I believe.
Слушай, Израиль! Господь, наш Бог Твой Бог един
Here O Israel the Lord is our God, the Lord is One
Для нас мир един.
"We are united."
Бог един!
God is one!
Бог един.
Anything else?
Я един со всеми...
And that I'm one with everyone.
единственный ребенок 45
единственный ребёнок 16
единственная и неповторимая 28
единственная 392
единственный мужчина 30
единорог 67
единственный 1045
единство 53
единственный друг 20
единственный парень 19
единственный ребёнок 16
единственная и неповторимая 28
единственная 392
единственный мужчина 30
единорог 67
единственный 1045
единство 53
единственный друг 20
единственный парень 19
единственный путь 63
единственный раз 124
единственный и неповторимый 65
единственный день 17
единственная надежда 20
единственное решение 20
единственное 3264
единственная вещь 324
единственной 41
единственная женщина 42
единственный раз 124
единственный и неповторимый 65
единственный день 17
единственная надежда 20
единственное решение 20
единственное 3264
единственная вещь 324
единственной 41
единственная женщина 42