Единственной причиной Çeviri İngilizce
103 parallel translation
Единственной причиной допуска вас, Хранитель Солнечной системы, на Всеобщий Совет, были наши прекрасные знания минералогии.
The only reason that you as Guardian of the Solar System were admitted to the Universal Council were because of our superior knowledge of mineralogy.
Единственной причиной, почему вы не давали контракт моей компании вы ждали, когда мы дадим вам ещё больше денег.
The only reason you approached our company in the first place was to get us to give you money.
Когда он был задержан силами правопорядка, то заявил, что единственной причиной его поступка... Было желание сообщить своим друзьям, которые остались неизвестными, о своем приезде в город.
When he was interrogated by the forces of order, he assured them that the only reason he broke all those TVs was to inform a friend of his, whereabouts unknown, of his arrival in town.
Единственной причиной моей работы с шизофрениками является то, что опыт религиозных переживаний занимает важное место при шизофрении.
The only reason I'm working with schizophrenics now is the religious experience is so significant in schizophrenia.
Твой мыльный раствор был не единственной причиной её смерти.
Your box of soap wasn't the only cause of her death.
Немцы! Немцы были единственными. И единственной причиной для этого было то, что они нам мешали.
The Germans, the Germans are the only ones, and the only reason for that is cause they were trying to cut in on our action.
И это было единственной причиной, по которой меня посадили на 9 лет, с безумными поводырями... и кучей дряхлых людей...
That's one reason I was locked up for nine years, with mad shepherds... and senile mountain men...
Мне кажется, единственной причиной носить меха могло бы стать наше желание попытаться незаметно подкрасться к другому животному.
To me, the only reason to wear fur would be if you were trying to sneak up on another animal.
Это не должно быть твоей единственной причиной, а то ты проиграешь.
That cannot be your only reason for going... or you will fail.
" хот € контроль над деньгами был не единственной причиной јнглийской революции - религиозные противоречи € также добавили масла в огонь
Although control over money was not the only cause of the English Revolution in 1642 - religious differences fuelled the conflict – monetary policy played a major role.
Судя по всему, единственной причиной по которой они этого не делают является какой-нибудь дрочила из общества защитников окружающей сркды который сидит в клетке вместе с ними.
Probably the only reason they're not doing it on time is cause some jack off from the environmental movement has moved into the cage with them.
Единственной причиной, по которой я обратился к вам, является мое желание максимально увеличить оставшийся мне срок. Чтобы служить Да'ану.
The only reason I've broached this with you is my desire to maximize the time I have... to aid Da'an.
Слушай, единственной причиной того, что я дала себя арестовать, было желание выяснить, что случилось с моей сестрой.
Look, the only reason I got myself arrested was to find out what happened to my sister.
Это значит, что единственной причиной, по которой Эрику Эленьяк уволили из сериала,... было то, что её сиськи слишком быстро сдались.
That means the only reason why Erika Eleniak got fired was cause her tits exploded too easily.
И это было единственной причиной, по которой её уволили.
And that is the only reason why she was fired.
Тем не менее, это было не единственной причиной такого решения.
However he was not by any means the only influence on that decision.
Единственной причиной, по которой я вступил...
The only reason I joined...
Не думаю, что это является единственной причиной его страсти.
I don't think the cause is the only thing he's passionate about.
Единственной причиной моего существования была Иль-мэ.
The reason for my existence was to marry Il-mae.
Убийство Келвина было единственной причиной, позволившей нам увязать эти события.
Kelvin's murder is the only reason we latched on to this story.
Я думаю, что единственной причиной наших драк ещё с детства было то, что папа всегда натравливал нас друг на друга.
I think the only reason you and I always fight... is that since we were little kids, Dad's always played us off each other.
Это было твоей единственной причиной?
Was that your only reason?
Что бы ни говорили, можете поверить, что единственной причиной провала клуба являются ужасные соседи?
But anyhoo, can you believe that the only reason the club is going under... is because it's in a terrifying neighborhood?
Это было единственной причиной.
To rid the pain.
Это не может быть единственной причиной, почему вы поверили ему.
Can't be only one reason why you believed him.
Как будто единственной причиной её существования было готовить для меня обильную, калорийную пищу.
It seemed like her only reason to exist was to make rich, heavy dishes for me.
Я - идиот в инвалидной коляске, которая является единственной причиной тому, что он впустил меня в офис, потому что он запомнил коляску.
I'm an idiot in a wheelchair, which is the { only } reason he { even } let me in that office because he remembered the wheelchair.
Она была единственной причиной... по которой я когда-либо хотел выйти из дома.
She was the only reason that I ever wanted to go out.
Послушай, единственной причиной, по которой мы переехали сюда, была моя первая беременность.
Look, the only reason we moved out here was because I got pregnant.
Позволь мне напомнить тебе, что единственной причиной, по которой я согласилась на это было то, что наш сын сможет проводить время со своим отцом.
That the reason I agreed to custody is so our son could spend time with his father.
Одержимость Лайонела Странником была единственной причиной, по которой он в тот день оказался в Смоллвилле.
Lionel's obsession, with this traveller, was the only reason that he was in Smallville that day.
Единственной причиной, по которой я подписалась на этот балаган, было то, что когда вы ко мне обратились, то выглядели неприлично счастливыми. Фактически, вы вернули мне веру в любовь.
The only reason I signed on for this shindig is because, when I met you two, you both seemed so stupid happy, it actually restored my faith in love again.
Единственной причиной, по которой был установлен этот рекорд, был снегопад, которых застиг нас в лыжном походе.
Look, the only reason that that "record" ever happened Was we got snowed in during a ski trip.
Она была единственной причиной твоего возвращения?
Was she the only reason you returned?
Это возможно, что эта сущность была единственной причиной моей жажды крови?
Is it not possible this entity was the sole cause of my bloodlust?
И единственной причиной, по которой я это сделал... было то, что никто бы этого не увидел
And the only reason I did it was because no one would ever see it.
Единственной причиной того, что я их принял, было то, что я работал две недели подряд.
The only reason I took them was because I had been working Two weeks straight.
Я хочу знать, была ли я единственной причиной, по которой вы провели 14 несчастных лет вместе.
I wanna know if I'm the reason you guys spent 14 miserable years together.
Единственной причиной моей лжи является то, что я не хочу расстраивать тебя, из за твоей мамы и прочего.
The only reason I lied is because I didn't want to upset you, because of your mom and stuff.
- Саша является единственной причиной, по которой я еще не сдалась.
- Sasha is the only reason I haven't given up yet.
У меня есть догадка о том, что он задумал. Мы разводимся, после я переписываю дом на него и тогда он становится единственным должником по кредиту, а это в свою очередь заставляет меня испытывать чувство вины, потому как единственной причиной, по которой мы приобрели этот великолепный и большой дом, было мое желание его купить.
I guess he figures that if we get a divorce, then I can give him the house in the agreement, and then he's the only one who's gonna be dragged under in all this, and that would make me
Я была беременна, но потеряла ребенка, который... знаешь, был единственной причиной, из-за которой мы с Райаном оставались вместе.
I was pregnant and I lost the baby, which... you know, was the one thing that holding I and Ryan together.
Единственной причиной, по которой она могла бы солгать об этом, это то, что с ней жестоко обращались.
The only reason she'd lie about that is because Georgia Wooten was an abused woman.
Единственной причиной, почему его поймали в Уотерберри, был приступ аппендицита, обострившийся во время его побега с места преступления.
The only reason why they caught him in Waterbury was because his appendix busted while he was fleeing the scene.
Единственной причиной, по которой он отправил меня в Аризону, в первую очередь потому, что не хотел, чтобы его друзья-судьи узнали, что его дочь наркоманка.
The only reason he sent me to Arizona in the first place was'cause he didn't want his judge friends knowing he had a junkie daughter.
Значит, единственной причиной такого необычного подхода к ведению допроса было то, что вы надеялись, что есть шанс найти Райана живым и спасти его? Ну, да.
So the only reason you took this unorthodox approach was because you believed there was a slim chance of finding Ryan alive, and you might rescue him?
Единственной причиной, по которой выиграл своевольный маленький Венди Пенс, было то, что его мать заигрывала с судьей.
The only reason that bratty little Wendy Pence won was because her mother was flirting with the judge.
Это могло быть единственной причиной.
That would be the only reason.
Если верить Джейд, то единственной причиной того, что он был там в день взрыва, было то, что он хотел взять образец.
According to Jade, the only reason why he was there the day of the explosion is because he was going to get that sample.
- Так что единственно причиной снимать было..
What was so special about that night?
Но для многих историков науки, единственной значительной причиной.. упадка исламской науки было довольно известное событие, которое произошло в 1492 году.
But for many historians of science, the biggest single reason for the decline in Islamic science was a rather famous event that took place in 1492.
единственный ребенок 45
единственный ребёнок 16
единственная и неповторимая 28
единственная 392
единственный мужчина 30
единственный 1045
единство 53
единственный друг 20
единственный парень 19
единственный раз 124
единственный ребёнок 16
единственная и неповторимая 28
единственная 392
единственный мужчина 30
единственный 1045
единство 53
единственный друг 20
единственный парень 19
единственный раз 124
единственный путь 63
единственный и неповторимый 65
единственный день 17
единственное 3264
единственная надежда 20
единственное решение 20
единственной 41
единственная вещь 324
единственная женщина 42
единственные 189
единственный и неповторимый 65
единственный день 17
единственное 3264
единственная надежда 20
единственное решение 20
единственной 41
единственная вещь 324
единственная женщина 42
единственные 189