Страшно было Çeviri İngilizce
1,249 parallel translation
ХЭТФИЛД : Я боялся брать в руки гитару, и страшно было оттого, что непонятно, что могло произойти.
I was afraid to pick up a guitar, and fearful of what would happen.
Страшно было?
Scary, huh?
Помнишь как страшно было встречаться с девушками в колледже?
Hey, remember how scary it used to be going up to girls in college?
Если бы вы знали, как страшно было ждать.
If you knew how terrible the waiting'was...
Даже немножко страшно было.
It was a little bit scary.
Страшно было?
Was it very horrible?
- Это было страшно!
- One more time, Clark!
Боже, это было страшно.
God, it was scary.
Я чувствовал себя неуютно перед всеми этими жующими и пьющими священниками, Мне было немного страшно, Хотя все смотрели на меня дружелюбно, кроме отца Маноло, который, казалось, вот-вот заплачет.
I felt odd in front of all those priests drinking and eating, and I was a bit scared, but they all looked at me kindly, except Father Manolo, who looked ready to cry.
Но потом убежал... С ней было так страшно...
But she terrified me and I ran away.
- Было страшно.
- It was very scary.
Вам было страшно?
Was you scared?
Было страшно.
Oh, it was scary.
Мне не было страшно.
I wasn't scared.
- Было страшно.
It happens.
Но это, бля, было страшно.
But the shit was scary, son.
Это было страшно.
It was scary.
Мне было так страшно, я хотела закричать, но у меня был полный рот паутины...
I was so scared so I wanted to scream but my mouth was full of thread...
Мне было очень страшно...
I was totally freaked out...
Чтобы понять, что же там на самом деле страшно, а что лишь твоё воображение, это нужно было пережить.
You had to walk through it to figure out what stuff was really scary, and what stuff was just in your head.
Девочке просто было страшно одной.
I think the little girl just got scared being alone.
Я знаю, вам страшно, мне было бы тоже страшно.
I would be too. - I don't feel good.
Да, я помню, как мне было страшно, что я стану следующим.
Yeah, I remember feeling terrified that I'd be next.
Τебе не было страшно?
You weren't afraid?
Это все еще было страшно но не так страшно.
Which was- - It was still scary but it was less scary.
У них было явное преимущество, но так как мы стоим друг за друга, нам ничего не страшно.
We was completely outnumbered, but we stuck by our mates and we stood our ground, no matter what.
Нам было страшно.
Yes. But we were worried :
Мне было страшно.
I was scared.
Мам, тебе было страшно?
I'm scared, Mom.
Мне было страшно, понимаешь?
I was scared, okay? I just....
На неё, должно быть, было бы страшно смотреть.
She would certainly be a fearsome thing to behold.
... вода была холодной, и мне было страшно.
The water was cold and I was scared...
я однажды просидела в лифте, 6 часов, мне то не очень было страшно, со мной была мать.
I got stuck in a lift once, six whole hours! And my mother was there with me.
Мне было страшно, я бросилась к нему, а он сказал сделать аборт.
I got so scared, I ran to him. Abort it, he says.
Это было так страшно!
It was so scary!
Помню, мне было жутко страшно просто от самого факта, что я живой.
I remember that I felt real horror at the simple fact that I was alive.
Я была совсем одна, мне было страшно.
And I was alone and confused.
Хочу, чтобы тебе больше никогда не было страшно и одиноко.
I want you never again to be alone... or afraid.
Не могла она хотя бы притворится, что ей было страшно?
Couldn't she at least pretend she was scared?
Да... это было очень страшно.
Yeah, it was pretty terrifying. Yeah, it was pretty terrifying.
- Мне было страшно, понимаешь?
I was scared.
Мне было так страшно...
I was so scared...
Было бы не так страшно, если бы знать, как его называть.
I'd be less afraid of it if I just knew what it was called.
Когда нам было страшно, он дал нам силы.
When we were afraid, he gave us strength.
Мать делала так, когда мне было страшно.
My mother used to do it when I was scared, I think.
Патриотически настроенным французам и истинным болельщикам, таким как я,... в это было страшно поверить.
For a patriotic Frenchman and a true fan like myself it was almost too thrilling to believe.
Было слишком страшно.
It was way too intense, man.
Мне не было страшно.
I wasn't afraid.
Да нет, это было не так страшно.
Actually, all of that was OK.
- А тебе там было страшно?
- Were you scared?
- Конечно, было страшно, Якуб.
- You bet I was scared.
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
было приятно познакомиться с вами 38
было бы здорово 850
было бы лучше 333
было очень приятно познакомиться 36
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было приятно пообщаться 27
было приятно познакомиться с вами 38
было бы здорово 850
было бы лучше 333
было очень приятно познакомиться 36
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы 119
было бы жаль 25
было приятно 106
было приятно иметь с вами дело 16
было дело 227
было бы отлично 101
было круто 186
было бы прекрасно 51
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы 119
было бы жаль 25
было приятно 106
было приятно иметь с вами дело 16
было дело 227
было бы отлично 101
было круто 186
было бы прекрасно 51
было очень весело 64
было здорово 326
было время 374
было хорошо 125
было уже поздно 75
было весело 578
было тяжело 85
было бы супер 17
было бы круто 116
было 1636
было здорово 326
было время 374
было хорошо 125
было уже поздно 75
было весело 578
было тяжело 85
было бы супер 17
было бы круто 116
было 1636