Ещё не поздно Çeviri İngilizce
1,261 parallel translation
Фрейзер, ещё не поздно отказаться от этой затеи.
Look, Frasier, it's not too late to back out of this.
Мы должны найти способ остановить это, пока ещё не поздно.
- We must find a way to stop it.
Ещё не поздно.
It isn't.
Но ещё не поздно осчастливить старика.
But not too late to make an old man happy.
- Ну, ещё не поздно...
- Well, that's not too late...
Где девчонка? Ещё не поздно.
Where is the girl?
Пока ещё не поздно.
It is not too late yet.
Ещё не поздно, только 11.
And it isn't that late. I mean, it's only 11 : 00.
Мадам! Ещё не поздно спасти Новую Францию!
Madame, it's not too late to save Nouvelle-France.
Колле Ардо, всё ещё не поздно очистить девочек.
Collé Ardo, there is still time to purify the girls.
- Ещё не поздно... - Ещё как поздно. Да нет!
Are you suggesting we tamper with official happy time documents?
Ещё не поздно.
It's still not too late for you.
- Зовём полицию. Ещё не поздно.
We can still call the police.
Значит, ещё не поздно.
Then it's not too late, Vakama.
Еще не поздно.
It's not too late.
Ты должен понять, пока ещё не поздно.
I am begging you, Nathaniel.
Если еще не поздно для романтики...
IF IT'S NOT TOO LATE TO BE ROMANTIC,
Так что делай это сейчас, пока еще не поздно.
THERE ISN'T AN INFINITE AMOUNT OF TOMORROWS. SO DO IT NOW.
Чтобы вы опомнились, пока еще не поздно.
HERE'S A TOAST TO THE HAPPY COUPLE. MAY YOU COME TO YOUR SENSES BEFORE IT'S...
Мы ещё не выбрали. Но вернёмся поздно.
We haven't decided yet, but we'll be back late.
Но я хочу этого, если еще не слишком поздно.
But I want to. If it's not too late.
- Вы человек уникальных талантов, Джонас, и, несмотря на то, что вы сделали, я знаю, что вам еще не слишком поздно послужить своей стране.
- You're a man of unique talents, Jonas, and, despite what you did, I know that it's not too late for you to serve your country.
Еще не слишком поздно.
It's not too late.
Но если он ошибается... если не будет признания вины, или если Барксдейл-младший не захочет сотрудничать... то будет поздно делать что-либо еще.
But if he's wrong... if he can't convict, or if the Barksdale kid doesn't flip... then it's too late to do anything else.
Ещё не так уж поздно.
It's not that late.
- Еще не поздно, сынок.
It's not too late, son. Pray with me now.
Ну, ещё не слишком поздно для тебя узнать самому.
Well, it's not too late for you to find out for yourself.
У меня есть навязчивое ощущение, что все это действо - часть какого-то зловещего плана... и мы не сможем выяснить, какого именно, пока еще не слишком поздно.
I've got a very queasy feeling this could be part of something a lot more sinister... and we won't find out what until it's too late.
Еще не поздно.
IT'S NOT TOO LATE.
Еще не поздно, ты снова можешь стать самим собой...
OKAY, IT IS NOT TOO LATE. YOU CAN STILL BE YOU AGAIN.
В печать это отправили поздно, так что его люди это еще не видели.
This is a late print, so his people won't have clocked it yet.
Они уходят из города, пока еще не слишком поздно.
They're getting out of the city before it's too late.
Джон, еще не поздно.
Jon, it's not too late.
Надо что-то предпринять, пока ещё не слишком поздно!
We have to act now. Or it will be too late.
Майкл, уже поздно, почему ты ещё не спишь?
Michael, tell me you're not out riding your bike this late.
Еще не так уж и поздно.
It's actually not that late.
- Нет, еще не поздно.
- No, it's not too late.
Надеюсь, еще не поздно для моего шоу.
Hope it's not too late to give you a show.
Для детей до тридцати еще не поздно.
The night's still under 30.
Я пробую убедить его, что ещё не слишком поздно.
- I'm trying to tell him it's not too late.
Что еще не слишком поздно восстановить контроль. Восстановить вашу страну.
That it's not too late to regain control, to rebuild - everything you told me before.
Но если еще не слишком поздно, я буду не прочь зайти... познакомиться с твоими детьми.
But if it's not too late, I wouldn't mind meeting your kids.
- Ещё не слишком поздно.
- It's not too late.
Надеюсь, еще не поздно?
I hope it is not too late.
Хочу попробовать что-нибудь новое, пока еще не поздно
I want to try new things before it's too late for me.
Что ж, еще не поздно
It's not too late.
( Если ты поймешь это, пока не будет слишком поздно, то еще не все потеряно. )
( lf you can realize that before it's too late, maybe not all is lost. )
Узнать где он и есть ваша проблема... пока еще не поздно.
That's a problem you're gonna have to solve... before it's too late.
Джонни, одумайся, пока еще не поздно!
Buddy, for your own good, you gotta let this thing go.
Ещё не так поздно, рядовой.
It's not too late, young Private.
пока ещё не слишком поздно.
before it's too late.
еще не поздно 214
еще нет 1324
ещё нет 799
еще немного 467
ещё немного 343
еще не все 68
ещё не всё 66
еще не всё 16
еще не вечер 41
ещё не вечер 36
еще нет 1324
ещё нет 799
еще немного 467
ещё немного 343
еще не все 68
ещё не всё 66
еще не всё 16
еще не вечер 41
ещё не вечер 36