Забудь все Çeviri İngilizce
412 parallel translation
Забудь все.
Forget everything!
Забудь все, начни с чистого листа.
Forget everything, restart from scratch.
Забудь все, что случилось в доме сенатора, понял меня?
Forget everything that happened at the Senator's house, do you understand?
Маргарита! Забудь все, я тебе все прощу!
Margherita, I'll forgive everything
Забудь все неприятности.
Forget all unpleasant things.
Ради самого себя, забудь все, что ты обнаружил.
For your own sake, forget everything you've found out so far.
Забудь все, что сегодня случилось.
Forget what happened, today.
- Забудь все это!
Forget everything.
Прости, забудь все, что я тебе наплёл.
I'm sorry I said that. I said what I thought I meant...
Забудь все беды И стань счастливым
Forget your troubles And just get happy
Забудь все беды И стань счастливым
Forget your troubles Come on, get happy
Всё, что я сказала раньше, забудь.
All of it, okay?
- Забудь про них, все хорошо, когда мы так сидим.
- Nothing's bad luck, sitting here like this.
Ну все, не забудь.
Now, remember, remember.
Забудь про скачки, рулетку и все остальное.
We can forget horse racing, roulette, everything.
Если все, что я сказал, для тебя ничего не значит, тогда забудь это, и мы сделаем это просто потому, что все хотят от меня этого, независимо от последствий и потому что ты использовала меня,
If all I've said doesn't mean anything to you then forget it and we'll make it just this : I won't, because all of me wants to regardless of consequences and because you've counted on it the same as you counted on it with all the others.
Слоун, забудь всё, что было раньше.
Sloan, I take everything back.
[Кристина Росетти ( 1830-1894 ) ] [ Помни]... Ты лучше улыбнись и всё забудь
Better by far you should forget and smile
Забудь всё, что я тебе сказал.
You do not create to me, I have only said trivialities.
Если ты нас подслушивал, просто забудь всё, что слышал.
If you've been listening, just forget what you heard.
Послушай. Если всё так. Тогда просто забудь.
If you feel that way, just forget about it, okay?
Забудь... я уже всё решил.
Forget it... my mind is made up.
Забудь всё, что он сказал.
Forget everything he said.
Так она говорит, что ты это все забудь. Она сказала : "Я буду любить его всегда, а он пускай будет свободен". Ведь правда, это благородно?
"I will love him always, but let him be free." Isn't that lovely and noble?
Я хочу сказать... Просто забудь всё, что могло быть раньше.
I mean, just forget whatever else might have happened.
Конечно, соскучилась, но все-таки не забудь про матрас.
sure I want to sleep with you, still, take care of that mattress.
Ладно, забудь обо всей этой истории.
Come on, forget everything about this story.
Все в порядке, забудь об этом.
All right, forget it.
Ты, товарищ, хорошо посмотри вокруг себя, не забудь всё взять.
You comrade, look carefully.
Все, забудь!
- Let's go.
Или забудь про все свои политические амбиции
Otherwise, forget the election and your political ambitions.
- А.. забудь, все в прошлом.
- You can get lost as well!
Слушай, просто всё забудь.
Forget all that.
Отвесь глубокий поклон, и не забудь всё время улыбаться!
Bow low, and don't forget-smile!
Забудь про субботу, отпуск, про все.
Saturday leave, the tri-monthly and the yearly.
Пока, папа, не забудь привезти мне подарок. Хэрриет, всё, что я делаю - это для тебя и детей.
Then see, father, do not forget to buy gift for us dear, everythings that I do are all is you and children
Стэна нельзя принимать всерьез. Забудь всё, что он сказал.
Don't worry about what Stan says.
Остановись и забудь всё.
Stop it and forget everything.
Ну, если всё же надумаешь... не забудь вернуть ей зонтик.
well, if you change your mind... don't forget to return her umbrella.
Не забудь : всё должно быть естественно, а то произведёшь неприятное впечатление.
Don't forget what I told you, natural! Now you're pushing it, that's almost friendly.
вздумаешь рассказать всё полиции... Не забудь рассказать, почему тебя отпустили...
go to the police... and tell them your bus was high jacked.
Забудь это всё.
Forget all this.
Забудь ты все эти штучки о поверхностном мире.
Lay off the surface world stuff.
Забудь все.
Forget it all.
Ладно, забудь, мне всё равно.
Forget it. I don't care.
Забудь это. Всё закончилось.
Forget it. lt's over.
- И не забудь - "мастер на все руки".
And don't forget a good handyman.
Забудь об этих угрозах. Если она не будет петь она все равно умрет.
Forget the crazy death threats, if she doesn't sing she's dead anyway.
Забудь что там Кид говорил, про деньги и всё такое.
Forget what the Kid said about the money and all.
Не бойся, все кончится хорошо и не забудь, что под едой у тебя деньги.
Don't worry. Everything will be fine. Remember you have money under the food.
- Все в порядке. Забудь об этом.
- All right, forget it.
забудь всё 37
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
всему своё время 137
все для тебя 54
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все для тебя 54
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
всё кончено 1747
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
всё кончено 1747