English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ З ] / Замкнутый круг

Замкнутый круг Çeviri İngilizce

91 parallel translation
Это замкнутый круг.
It's a vicious circle.
Замкнутый круг, как по мне.
Sounds like a Catch-22 to me.
- Замкнутый круг, да?
- Vicious cycle, huh?
- Это замкнутый круг.
- That rings of endorsement.
Это замкнутый круг.
It is the cycle.
Вы так же попались в этот замкнутый круг, как и мы.
You're as trapped in this cycle as much as we are.
Это превратилось в кошмарный замкнутый круг.
It became a terrifying cycle.
Замкнутый круг.
Right. Vicious circle.
И весь этот ужасный замкнутый круг так и будет повторяться снова и снова!
The whole hideous cycle will go on and on and on and on!
Это замкнутый круг.
It's a cycle that never ends.
Замкнутый круг.
Vicious circle :
Просто замкнутый круг.
It's just this endless cycle of repetition.
Похоже, он начал все сначала, похоже на замкнутый круг.
It's like he's starting all over again, like he's in a loop.
- Это какой то длинный замкнутый круг...
Its just been one long and broken cycle..
Пойманный в замкнутый круг...
( Frank ) Trapped in a circle on the...
Это какой-то замкнутый круг.
It's a never-ending cycle.
И пока мы не попытаемся это прекратить, замкнутый круг не разорвётся.
Ah, shoot, I forgot to ask. Here, you call back and find out. Yeah, yeah, yeah, I can do this, okay?
Да, похоже на замкнутый круг.
Yeah, we seem to keep going in circles here,
- Замкнутый круг, да?
- Yep, how's Jo - She's good.
Замкнутый круг, приводящий к шизофрении... и избавиться от этого невозможно.
A downward spiral. A descent into madness. There is no shutting off the heat no matter what you do.
Нет. Необходимо разрушить этот замкнутый круг.
No. the cycle of abuse must be broken.
И спасибо тебе за то, что разорвал этот замкнутый круг.
AND THANK YOU FOR BREAKING THE CYCLE OF CRAZY.
Какой-то замкнутый круг.
It's a vicious cycle.
Мы должны найти эту связь и раз и навсегда разорвать этот замкнутый круг.
We need to find that connection and stop this murderous cycle once and for all.
И такой замкнутый круг... поможет маскировать границы созданного тобой сна.
So a closed loop like that will help you disguise the boundaries of the dream you create.
Когда ты напряжена - приходит страх, и наоборот. Замкнутый круг.
Being uptight makes you afraid, and vice versa.
Разве это не замкнутый круг?
Isn't that the problem in a nutshell?
Это замкнутый круг.
It's a vicious cycle.
Замкнутый круг. Невыполнимая цель.
Closure... the unobtainable goal.
Это замкнутый круг.
That's the cycle.
Замкнутый круг прямо.
Kind of a catch-32.
Потому что никогда не возьмёшь жизнь в свои руки и не разорвёшь замкнутый круг.
Because you'll never take hold of your life and break the cycle.
Я просто надеюсь, что сделав это вместе, мы сможем разорвать этот замкнутый круг, и поставить... точку.
I just hope that by doing this together, we can put a stop to this awful cycle, and reach some sort of... closure.
Тогда это замкнутый круг.
Then it's a wrap.
Да, это замкнутый круг.
Yes, it's an endless cycle.
Но единственные, кто попал в замкнутый круг, это мы сами.
But the only ones caught in a cycle are us.
Кажется, я попал в замкнутый круг.
I suppose I'm trapped in an infinite loop.
Это замкнутый круг.
That's the right way round.
Замкнутый круг.
A vicious circle.
Я увидел лежащий перед ним путь - замкнутый круг... без конца и начала. Мальчишку, злого и одинокого.
A boy, angry and alone.
Это замкнутый круг.
It's a cycle.
Цель моего нережущего меча - разорвать этот замкнутый круг, вот так вот.
Until that ideal is severed. That is the purpose of my sword.
Это замкнутый круг.
It's a circle going nowhere.
Вот именно... Замкнутый круг получается.
That's Catch 22 And I can't figure it out.
Ровно, это замкнутый круг. Это меньше, то Возвращенные меньше источников искусственных вакцин.
- Exactly, this is a vicious circle, so fewer returned equals fewer supplies of protein.
Повторяющаяся логика, создавшая замкнутый круг, не сформировалась за одну ночь.
The circular logic dictating his never-ending cycle was not formed overnight.
Надо разорвать этот замкнутый круг.
We've got to find a way to stop this cycle.
Это шанс разорвать этот замкнутый круг.
This is a chance to break that cycle.
Ну да, замкнутый круг.
It's a vicious circle.
Беседа превращается в замкнутый круг.
This conversation has started to circle.
И снова замкнутый порочный круг.
To be transported back to the vicious circle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]