Застр Çeviri İngilizce
49 parallel translation
я его подчинЄнный, потому застр € л, но ты свободен.
I'm his subordinate so I'm stuck, but you're free.
Ќесколько диссонирующе прозвучит сообщение о том, что миссис – айэн, возвраща € сь в уинс,... вышла из застр € вшей в пробке машины, чтобы позвонить домой своему мужу... с просьбой не забыть выключить духовку.
A different note. Mrs. Rein Holtz, on his way home to Queens - - Got out to call her man and ask him to turn off the oven.
я всЄ врем € думаю, что ты просто застр € ла с ней. ѕросто застр € ла с ней.
That's the whole thing, I think you just got stuck with her,
"€ тебе мешаю?" ты со мной застр € ла. то с кем заст € л, — ари?
I bother you and you're stuck with me?
Ёто из-за мен € вы там застр € ли.
It's all my fault you're stuck back there.
- я застр € л на одном месте.
Yo, man, that's my business.
- я застр € ла.
- I'm trapped.
ћы застр € ли!
We're stuck!
ќна застр € ла!
She's trapped!
я застр € ла, а ты... ¬ от так. ƒа. ѕравильно, вот так.
I was caught, and you.... Like that. Yeah.
¬ смысле, почему бы нам просто не сказать "ƒайте нам несчастных, унылых, тупых, уродливых людей, которые не могу водить, которые не могут влитьс € в поток машин если сто € т не в своЄм р € ду, не сигнал € т, не умеют делать параллельную парковку если они чихают, если у них заложен нос если у них плохой почерк, если они не перезванивают, если у них перхоть еда, застр € вша € в зубах, если у них плоха € репутаци €, если у них нет репутации если они пропустили щетину при бритье." ƒругими словами любого неблагополучного неполноценного лент € € которого вы как-нибудь cможете загнать в вагон присылайте их в јмерику, они нам нужны.
I mean, why don't we just say : "Give us the unhappy, the sad, the slow, the ugly people that can't drive, that they have trouble merging if they can't stay in their lane, don't signal, can't parallel park if they're sneezing, if they're stuffed up, if they're clogged if they have bad penmanship, don't return calls, if they have dandruff food between their teeth, if they have bad credit, if they have no credit missed a spot shaving." In other words any dysfunctional, defective slob that you can somehow cattle prod onto a wagon send them over, we want them.
ћне кажетс €, что он застр € л.
Um... I think it's wedged.
ћожет она застр € ла в пробке.
Maybe she's stuck in traffic.
я хочу сказать, что буду скучать по тебе но эти слова застр € ли у мен € в горле, как и твои поганые фаршированные € йца!
I'd like to say that I'll miss you but it sticks in my throat like your rotten devilled eggs!
ƒетектив " и, лодка застр € ла!
Detective Chi, the boat won't move.
ќстерегайтесь этих авокадо. осточка может застр € ть у нас в глотке.
Watch out for those avocados. The pit could become lodged in our throats.
— транно, чего это он там застр € л.
Wonder what's keeping him.
я застр € л на странной планете на много лет.
I've been stranded on a strange planet for years.
" то делать, если вы застр € ли без надежды на спасение?
What to do if you find yourself stuck with no hope of rescue.
" теб € нет дома, нет семьи, и ты застр € ла со мной, еще одним мужщиной, который теб € не понимает.
You've got no home, no family, and you're stuck with me, another in a long line of men who doesn't really get you.
- ак вас угораздило тут застр € ть?
- You were keen to get stuck in.
я, к сожалению, сам не в состо € нии работать после несчастного случа €, так что... застр € л в этой др € ни. ћало веселого.
I, unfortunately, haven't been able to work since the accident, so... stuck in this thing. It sucks.
ѕотому что, если € твой друг, € могу тебе сказать о лакрице, застр € вшей у теб € в зубах.
Because if i'm your friend, I could tell you about the licorice stuck in your teeth.
ќ, тыЕ твое тело застр € ло в дверце.
Oh, your. your body's trapped in the door.
ѕослушаешь один раз - и она застр € нет в голове. - ѕускай. ака € разница?
Hear it once and it sticks in your head. - Let it stick, it makes no difference.
ћмм... орвет застр € л в Ѕритиш'оум — торз. – адиус разворота великоват.
Mmm... The Corvette is stuck in British Home Stores. Turning circle, not good enough.
ќн застр € л!
Lina! He's stuck!
Ёта штука застр € ла!
This thing is jammed stuck!
" ли застр € ть в сточной канаве.
Or kicked into a gutter.
– из и € застр € ли в пустыне.
Reese and I got stuck in the desert.
"нас светитс €, что 6-й, в режиме профилактики." ам люди застр € ли.
Screen says six is on inspection mode. We got people stuck in there.
- ћы застр € ли!
We're stuck!
абина застр € ла на 21-ом.
The car's stuck on 21.
я застр € л в этом.. кресло сломалось..
I'm stuck in this pl- - the chair broke- -
ќх, блин... ƒолжно быть, оно застр € ло в заднице той проститутки.
Oh, fuck. It must have fallen off in the hooker's ass.
¬ озможно, если бы вы были более остро понимали задачу почтальона, у нас не было бы миллиона застр € вших здесь писем.
Perhaps, if you'd been a bit more keen about being postmen, we wouldn't have a million letters stuck out there.
Ёто из-за того, что ты застр € л здесь и больше не можешь быть центром внимани €?
Because you're stuck in here and can't be the center of attention no more?
ѕоправка застр € ла.
The amendment stands.
учку убогих пародистов пускают на празднование дн € рождени € моего парн €, а € застр € ла здесь?
A bunch of cheesy impersonators are allowed into, yes, my boyfriend's birthday party, and I'm stuck out here?
я верю в демонов, червей... мерзкое дерьмо, застр € вшее в жироловке вселенной.
I believe in demons and worms... vile shit in the grease trap of the universe.
— мотрите. — айлас хочет умереть и воссоединитьс € со своей единственной истинной любовью, но он сверхъестественное создание, так что если он примет лекарство и умрет, он застр € нет в мире призраков.
Look. Silas wants to die and be reunited with his one true love, but he's supernatural, so if he takes the cure and dies, he gets stuck on the other side.
Ћекси застр € ла со мной на мес € цы тусовалась со мной, показывала как хорошо проводить врем €, но позже каждым вечером, она мучила мен € самыми худшими способами.
Lexi stuck with me for months, partying with me, showing me a good time, but late every night, she'd torture me in the worst way possible.
√ овор € т, последний ученик, который пыталс € сбежать, застр € л между полками в библиотеке.
They say the last boarder who tried to escape got chained to the post in the library.
я застр € ла.
I'm stuck!
Ёта батаре € застр € ла.
That battery's stuck.
знаю что это не тво € специализаци €, но доктор Ћитман уже на 10 минут опаздывает а доктор'лин застр € л в травме и мне бы не помешала помощь не думаю что € хороший выбор ты хирург, мы ладим, к следующей операции ты уже подготовилась
I know this is not your specialty, but Dr. littman is 10 minutes late and Dr. Flynn is stuck with an emergency trauma case and I could use some backup. I really don't think I'm the best choice for this. You're a surgeon, we're short-handed, you're already prepped for your next case.
" теперь ты застр € л в плоскости, где каждый день одинаков, где можно придумать себе королевство, но нет ничего насто € щего.
And now you're trapped in this no-place, where every day is the same, where you can imaginify yourself a kingdom but nothing is ever real.
ƒа и все дороги в этом районе. " ак что, увы, реб € та, но вы здесь застр € ли.
Pretty much every road in the area, so I am sorry to say, folks, but you're all stuck here.
¬ се за одну неделю. ≈ му нужно врем € он сидит здесь 3 дн € диван почти прилип к его жопе, и он жрет мои хлопь € он застр € л с его жизнью случилось нечто серьезное, и он застр € л... пыта € сь пон € ть, что делать дальше
He just needs time. He's been sittg there for three days. The sofa cushions are gonna start bonding to his ass, and he's eating all my cereal.
застряла 56
застрял 110
застрял в пробке 21
застряли 36
застрелили 34
застрелен 47
застрелился 19
застряло 68
застрели меня 52
застрелите меня 32
застрял 110
застрял в пробке 21
застряли 36
застрелили 34
застрелен 47
застрелился 19
застряло 68
застрели меня 52
застрелите меня 32