Знаю я таких Çeviri İngilizce
436 parallel translation
Знаю я таких как вы, вечно шарите у черного хода.
I know your type, sneaking around to back doors.
- Знаю я таких!
- I know who's going to have those!
Ага, знаю я таких типов.
Yeah, I know your type.
Я знаю таких девушек...
She's dynamite. I knew a girl like that once...
- Я знаю много таких, как я.
I know any number like me.
Уходите, я знаю всё о таких мужчинах, как вы.
Now you go away and leave me alone. I know all about men like you.
Я всё знаю о таких девушках, как вы.
But remember, just one.
Я знаю, таких как вы.
I know your kind.
Спайсер оказался слабаком а во всей банде только я знаю, что делать в таких случаях.
Spicer was milky and I'm the only one in this mob who knows how to act.
Я таких знаю таких типов, они очень хитрые.
- I've rustled these guys for years.
- Знаю я таких.
I know his type.
Я знаю таких, я была замужем за таким.
I know, I married one once. Very cute.
Я знаю таких типов.
I know his kind.
Я таких не знаю.
Nobody I know of.
Я знаю таких людей лучше вас всех.
I think I know this man better than anyone here.
Не знаю, правильно ли так думать но, должен признаться, я думаю о таких вещах время от времени.
I don't know if that kind of thinking's healthy but I must admit I've had some thoughts on those lines from time to time.
- Я о таких не знаю.
- Not that I know of.
- Франсуа де Капестан. Я знаю, что я обязан вам жизнью моей дочери, но после таких дерзких слов вас следует арестовать и судить.
Sir Capestang, I know my daughter owes you her life and her freedom however, for your audacity you should be put to trial.
Я таких слов не знаю!
I don't know such words!
Я знаю таких, как он.
I know a lot of them.
Я знаю, что в день убийства, Колберт обналичил 900 долларов, а 600 пропали, 300 ты оставил в кошельке, для таких болванов, как Харви Оберст.
The day Colbert was killed, he cashed a check for $ 900, $ 600 of which is gone, $ 300 of which I believe you left in the wallet as bait for some kid like Oberst!
- Я знаю, что ты бываешь на таких вечеринках. - И почему же мы раньше не встречались тогда?
And wondered why we never met?
Я в в таких тисках, вообще не знаю, что мне делать
I'm in a such quagmire that I don't know what to do.
Судя по тому, что я знаю, мне бы 50 таких как вы на арену.
From what I've heard, I wish I had 50 of you for the arena.
Насколько я знаю, таких опытов не проводили.
I have never heard of a study being done.
Друзья! Я знаю, что эти ужасные вещи не смогут запугать таких смелых парней, как...
Friends, I know that these things won't frighten brave men like...
Я знаю мало о таких вещах, но достаточно, чтобы понять, что ты преуспел там, где такие великие ученые, как Галилей и Роберваль, потерпели неудачу.
I know little of such things, but enough to realize that you have succeeded where great scientists like Galilei and Roberval had failed.
Я уважаю таких женщин и знаю, как с ними обращаться.
I respect a woman like you, and I know how to treat you as well.
Есть, я знаю таких.
I know some women like this.
Я таких не знаю.
I don't know about that.
Я всех тут знаю и вышвыриваю таких немедленно.
I know everyone in the place, and I always bounce the lamsters.
Я знаю так мало о вашей стране, об Англии но знаю, что вы - храбрейшая нация на свете и наше счастье иметь таких союзников.
I know so little of your country of England except that you are the bravest nation in the world and that we are fortunate to have such allies.
Вы нам тут говорите об общественной работе... Если бы вы были на таких собраниях... где мы занимаем то место, какое вы занимаете здесь перед нами, и если бы вы послушали, что люди нам рассказывают, то я не знаю, что бы вы сказали...
You talk to us about society, but in the meetings when we're in your place, you wouldn't believe what we hear.
Я знаю о таких трюках которыми ваш народ дурит не-городских.
I know the tricks you people pull on out-of-towners.
Ицхак, я знаю, что ни один глава правительства до тебя не должен был принимать таких ответственных решений.
Yitzhak, I know that no other Israeli prime minister has ever faced such crucial decisions.
О, я знаю цену осторожности в таких делах!
Oh, I know the value of discretion in matters like this, Doctor!
Я о таких не знаю.
It's super I'll see you later after my swim.
- Я знаю много таких.
- I know several.
Да я знаю таких парней, я их ненавижу, они выбивают меня из колеи.
Yeah I know that kind of guy. It makes me sick.
Я отлично знаю modus operandi таких, как вы.
I know damn well the most operandi of your kind.
- Не бойся, они не вернутся. Я таких хорошо знаю.
Don't be afraid, they're not coming back, I know their kind...
Я знаю некоторых людей, кто ест таких как ты на закуску.
I know some people who'd eat you for breakfast.
Я все о таких вещах знаю... иногда просто ничего не выходит, и он не может тебе помочь.
I know all about those things... and sometimes it just doesn't work out and he can't help you.
Ну я не знаю где они находят таких дирижеров.
I don't know where they get these guest conductors.
Я знаю пару местечек, где можно найти таких....
I guess there are places you could go....
- Я таких не знаю.
- I don't know any of those.
Я таких знаю.
I know their kind.
Не знаю. Я надеялся что у тебя больше опыта в таких вещах.
I hoped you'd have more experience with something like this.
Некоторые люди не любят говорить о таких вещах, я знаю!
Well, I know, some people don't like you to talk about those things,
У меня не было. Таких знаний Я не знаю анатомии Клинганов
I didn't have the medical knowledge I needed for Klingon anatomy.
Я знаю таких парней.
I know guys like that.
знаю я 164
я таких не знаю 18
таких 491
таких как 61
таких как я 35
таких как вы 26
таких как ты 48
таких нет 28
таких много 16
таких не бывает 18
я таких не знаю 18
таких 491
таких как 61
таких как я 35
таких как вы 26
таких как ты 48
таких нет 28
таких много 16
таких не бывает 18