English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Т ] / Таких как я

Таких как я Çeviri İngilizce

1,572 parallel translation
И даже если ты победишь, придут тысячи таких как я - тех, кто будет сражаться с тобой.
Causing piles of white bones just to satisfy your personal ambition!
Но я слышала, что таких как я много.
But I hear there are plenty of others like me
Сколько у тебя было таких как я?
- How am I?
Это нормально для таких как я?
Is that normal for someone like me?
Таких как я, называют "Предсказателями"
I'm they called a "Watcher".
Ну, и кого из известных людей, таких как я, вы ещё встречали?
So, what other famous people, like me, have you met?
Есть здесь какой-нибудь народ где было бы несколько тысяч таких как я?
Is there any nation with at least few thousands people like me?
Может быть, они не будут так же глупы, как я, в таких делах.
Maybe they won't be as stupid as I was about it all.
Я таких, как ты, в тюрьме ебал!
I've fucked guys like you in prison!
Я не имел ввиду приведений... возможно пентаграмма - шутка наркоманов которые живут в таких местах, как это.
Not the ghosts I'm worried about ; it's the pentagram-happy, dungeon-building freaks that always live in wholesome places like this.
Я не знаю, как вы дошли до таких низких цен,
I don't know how your prices are so low.
Для таких, как я, одно существование таких, как вы - уже сложно!
You wanna know what's hard? What's hard for people like me is the very existence of people like you!
Но я всё же думаю дело в том, что это один из таких моментов, когда всё прошло так, как надо!
But I really think it's one of those... everything happened just as it should
Возможно ли прощение для таких, как я?
Who can forgive someone like me?
Я вижу таких людей как Вы.
I can see people like you.
Таких типов, как я?
Types like me?
Я даже готов поспорить что вы завели себе один из таких сейфов в человеческий рост, как у Дика Чейни.
I'm even willing to bet you got yourself one of those Dick Cheney man-sized safes.
Я не пялюсь на тебя, просто я видел таких, как ты, раньше, людей, которые умерли.
It won't always be like the other night.
И далее мы можем сделать очень важный шаг в развитие лечения таких психических расстройств как тревожность и депрессия с помощью канабиса. Это будет большое изменение и я все еще довольно скептически отношусь к этому.
Whether we can make a much greater leap of faith towards buying into the treatment of common mental disorders such as anxiety and depression with cannabis is a bigger order and I'm still pretty sceptical about that.
Ты не знаешь... как я мечтал о таких руках, как у тебя.
You don't know... how much I wanted these hands.
Я уважаю таких, как ты.
ELI : I have a lot of respect for people who do what you do.
И сколько вы изучали таких людей, как я, когда учились на психотерапевта?
How much did they teach you about people like me when you were learning to be a therapist?
Таких, как ты, я еще не встречала.
You're not like anyone I've ever met.
в таких случаях принято говорить "как ты вырос"... я бы и сказала.
Hey, I'm pretty sure you're supposed to say "got taller" at times like this... If you really did, then I'd say so.
Сегодня вечером, я встретил людей, таких, как я.
Ingrid, if you truly loved your birds, you're not gonna want to give one to me, but thank you. Very sweet.
И в этом я лучше таких как ты.
That's one thing I got over guys like you.
- Знаешь, сколько таких же девушек, как я.
Do you know how many other girls there are just like me.
Каждый день я вижу женщин, таких же глупых, как была я когда-то.
Every day, I see women in here acting just as stupid as I was.
Почему, почему я всегда нарываюсь на таких дебилов, как ты?
How do I always end up with losers like you?
Примут таких людей, как я.
Ah!
Я прячу за решетку таких, как ты, каждый день.
I put guys like you away every day.
Сегодня вечером, я встретил людей, таких, как я.
Tonight, I met all these people just like me.
В любом случае я подумала ты знаешь я обычно твой гость на таких вечеринках поэтому, как ты относишься к тому, что бы в этот раз быть моим спутником?
Anyway, I was thinking... You know how I used to always be your plus one at work events? Well, how do you feel about being mine this time?
Свои деньги вы назад не получите, если вы об этом думаете. - Знаете, вот из-за таких, как вы, люди начинают думать, что такие люди, как я - чокнутые.
You're not getting your money back, if that's what you're thinkin'.
Я спасаю жизни таких людей, которые, как только им станет лучше выйдут наружу и начнут убивать.
I save the lives of some people who I know, as soon as they get well, are going to go out and kill.
Черт, я так рад иметь таких друзей как ты и Питер.
Man, I'm so lucky to have real friends like you and peter.
Для таких, как я, не слишком много возможностей, поэтому я зарабатывал на жизнь единственным известным мне способом, с мечом в руке.
There are few opportunities for men like me, so I've been earning a living the only way that I know, with a sword in my hand.
Я очень надеюсь, что среди вас появится много таких людей, как Ногэ,
I hope and expect... that many, many more men like Noge will arise from your ranks... and that is why...
Я тот, кто ловит таких, как ты.
I'm the guy who hunts guys like you.
И алкоголь особенно опасен для таких, как я -
And alcohol is especially dangerous for people like myself...
Я профессор физики в Университете Суррея, идеи и теории таких великих европейских ученых.. как Галилей, Ньютон и Эйнштейн лежат в основе моей работы.
I'm a Professor of Physics at the University of Surrey, and the ideas and theories of the great European scientists like Galileo, Newton and Einstein lie at the heart of my work.
Я не знаю, как бы это называлось в зоомагазине, но здесь мы называем таких ребят героями.
I don't know what they call it back in the pet shop, but out here we... well, we call it being a hero.
Ну я понял, ничто не действует на таких, как ты, сильнее, чем жажда мести.
Well, I've learned that nothing motivates the men in your family like revenge.
Но это лишь работа таких же смертных, как я и ты.
But it is only the work of mere mortals, I'm afraid, like me or you.
Если бы ты принес мне дюжину таких ягод из леса, я бы показал тебе, как сделать чернила.
If you help me get a dozen or so from the forest, I'll show you how to make it.
Знаешь, я никогда не встречала таких как ты, Флинт Локвуд.
You know, I've never met anyone like you, Flint Lockwood.
Я никогда не встречал таких нахальных сложных, невыносимых восхитительных, умных и таких сексуальных женщин, как ты и если бы ты подождала до вечера....
I have never met a more obnoxious... ... gorgeous, smart, sexy woman in my life... ... and if you had just waited until tonight....
Я бросила все, что отличало меня от таких людей, как...
I left everything that set me apart from people like...
От таких, как я.
People like me.
Нет, нет, я не хотела называть тебя "таким, как ты", потому что ты совсем не похож ни на кого из таких, как ты.
No, no, I don't mean to call you "someone like you," because you're nothing like something like someone like you.
И ты добьёшься таких результатов, приятель. Как настоящий австралиец, я привёз тебе подарок.
Oh mate, you'll get here, and listen mate, in true Australian form, I bought you a present.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]